"لمنع الاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir la trata de personas
        
    • prevención de la trata de personas
        
    • para prevenir la trata de seres humanos
        
    • prevención de la trata de seres humanos
        
    • contra la trata de seres humanos
        
    • de prevención de la trata
        
    • para la Prevención de la Trata
        
    • para evitar la trata de personas
        
    • lucha contra la trata de personas
        
    • para impedir la trata de personas
        
    • para evitar la trata de seres humanos
        
    • sobre la trata de personas
        
    • prevenir y combatir la trata de personas
        
    Una ley que prohibía la compra de servicios sexuales era un importante instrumento para prevenir la trata de personas y la explotación sexual. UN وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Uno de sus esfuerzos conjuntos es una campaña de información para prevenir la trata de personas. UN ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر.
    Varios países han puesto en marcha la campaña " Corazón Azul " como su campaña oficial de prevención de la trata de personas. UN وقد تبنى عدد من البلدان حملة القلب الأزرق كحملة رسمية وطنية لمنع الاتجار بالبشر.
    Preguntó por las políticas para prevenir la trata de seres humanos. UN ثم استفسرت عن السياسات المتبعة لمنع الاتجار بالبشر.
    Indonesia apoya también el desarrollo de un plan de acción global de las Naciones Unidas de prevención de la trata de seres humanos. UN كما تؤيد إندونيسيا وضع خطة عمل عالمية ترعاها الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالبشر.
    La Ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos, de 2002, establece el marco para la protección de las personas contra la trata. UN ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار.
    Se interesó por las medidas adoptadas para prevenir la trata de personas y los matrimonios de complacencia en el extranjero. UN وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالبشر والزواج الصوري في الخارج.
    El Gobierno seguía resuelto a hacer todo lo posible para prevenir la trata de personas y proteger a las personas contra esta. UN وتظل الحكومة ملتزمة ببذل ما يسعها من جهد لمنع الاتجار بالبشر والحماية منه.
    En virtud de esta decisión se crearon la Comisión Interdepartamental de la República para prevenir la trata de personas, las comisiones territoriales para prevenir la trata de personas y las instituciones especializadas para prestar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas. UN وبموجب هذا القرار، أنشئت لجنة الجمهورية المشتركة بين الإدارات بغرض منع الاتجار بالبشر، واللجان الإقليمية لمنع الاتجار بالبشر والمؤسسات المتخصصة من أجل تقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    El objetivo del plan de acción es mejorar la coordinación de las medidas necesarias para prevenir la trata de personas en Islandia y ampliar el estudio de la trata de seres humanos. UN والهدف من خطة العمل هو زيادة تنسيق الإجراءات اللازمة لمنع الاتجار بالبشر في أيسلندا، وإجراء المزيد من الدراسة عن الاتجار بالبشر.
    Se ha dado especial prioridad a la prevención de la trata de personas, al enjuiciamiento de los culpables y a la protección de las víctimas. UN وقد أُعطيت الأولوية لمنع الاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيه وحماية ضحاياه.
    99. Las medidas adoptadas en la República de Armenia para la prevención de la trata de personas tienen como objetivo la represión no solo de la explotación sexual, sino también de la explotación laboral. UN 99 - تهدف التدابير المتخذة في أرمينيا لمنع الاتجار بالبشر لا قمع الاستغلال الجنسي فحسب بل أيضاً استغلال اليد العاملة.
    Abordar el acceso y los logros en materia de educación y empleo como medios para prevenir la trata de seres humanos UN بيان معالجة الوصول إلى التعليم والحصول على العمل كوسيلتين لمنع الاتجار بالبشر
    Elogió las medidas adoptadas para prevenir la trata de seres humanos. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لمنع الاتجار بالبشر.
    h) La aprobación, en 2004, del Programa estatal de prevención de la trata de seres humanos 2004-2008; e UN (ح) اعتماد برنامج الدولة لمنع الاتجار بالبشر (2004-2008) في عام 2004؛
    h) La aprobación, en 2004, del Programa estatal de prevención de la trata de seres humanos 2004-2008; e UN (ح) اعتماد برنامج الدولة لمنع الاتجار بالبشر (2004-2008) في عام 2004؛
    El programa se centra en los componentes de justicia penal de la trata, la prevención del delito y la programación del mismo con el fin de promover un enfoque global y multidisciplinario de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos. UN ويركِّز البرنامج على عنصر العدالة الجنائية للاتجار، ومنع الجريمة والبرمجة للترويج لنهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Se elaboró y se aprobó el Plan de Acción nacional de prevención de la trata humana. UN كما تم إعداد وإقرار خطة عمل قومية لمنع الاتجار بالبشر.
    Este enfoque es de gran importancia para evitar la trata de personas y la explotación de los migrantes. UN وهذا النهج هو نهج بالغ الأهمية لمنع الاتجار بالبشر واستغلال المهاجرين.
    Los Estados que respondieron a la encuesta mencionaron diversas iniciativas a este respecto y que estas actividades y campañas de sensibilización se consideraban un elemento fundamental de sus estrategias nacionales generales de lucha contra la trata de personas. UN وذكر المجيبون عدة مبادرات ذات صلة وأشاروا إلى أن أنشطة وحملات التوعية هذه تعتبر عنصرا أساسيا في استراتيجياتها الوطنية الشاملة لمنع الاتجار بالبشر.
    Ucrania elogió los esfuerzos para impedir la trata de personas y luchar contra ella; los avances logrados en la identificación de las víctimas de la trata y la formación de los agentes del orden y de las autoridades judiciales para que asistieran y protegieran a las víctimas. UN وأثنت أوكرانيا على الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته؛ وعلى تحسين تحديد هوية ضحايا الاتجار وتدريب سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية على مساعدة الضحايا وحمايتهم.
    A fin de poner remedio esa situación, el Consejo de Ministros aprobó el Programa Nacional para evitar la trata de seres humanos (2004-2008). UN وفي محاولة لعلاج هذه الحالة، اعتمد مجلس الوزراء البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر (2004-2008).
    También se había creado un comité nacional encabezado por un magistrado del Ministerio de Justicia para prevenir la trata y el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre la trata de personas. UN كما أنشئت لجنة وطنية برئاسة قاضٍ من وزارة العدل لمنع الاتجار بالبشر. وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون بشأن الاتجار بالأشخاص.
    El programa promueve un enfoque integral y multidisciplinario para prevenir y combatir la trata de personas. UN ويشجع البرنامج على اعتماد نهج شامل ومتعدد التخصصات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus