También se ha promulgado legislación para prevenir la explotación sexual de los niños. | UN | كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Lo que es más importante, en el informe se pedía a los países que aportaban tropas que tomasen más medidas para prevenir la explotación sexual de las mujeres. | UN | وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة. |
También solicita más información sobre el trabajo realizado por la comisión interinstitucional para prevenir la explotación sexual de los niños y los adolescentes. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Hemos conseguido que el sector turístico se comprometa a desarrollar un código de conducta para impedir la explotación sexual de los niños en el contexto de los viajes y el turismo. | UN | كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة. |
El Sr. Stirling, como parte de su asociación con Child Wise Ltd., también participa en la labor de la ECPAT para evitar la explotación sexual comercial de los niños | UN | وبالنظر إلى ارتباطه بمؤسسة Child Wise Ltd.، يشارك السيد ستيرلنغ أيضاً في عمل منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال |
También le preocupa la falta de atención a la prevención de la explotación sexual infantil y el escaso número de investigaciones y enjuiciamientos por delitos de explotación sexual de niños, así como por las insuficientes penas impuestas a los culpables. | UN | كما تشعر بالقلق من قلة الاهتمام الذي يولى لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال وقلة التحقيقات والملاحقات بسبب الاستغلال الجنسي للأطفال وعدم ملاءمة العقوبات التي تُنزل بالمدانين. |
d) Se deben vigilar los destinos turísticos nuevos y los ya existentes, y se debe colaborar activamente con el sector privado que desarrolla servicios turísticos, para formular medidas que prevengan la explotación sexual de niños. | UN | (د) ينبغي مراقبة الوجهات السياحية الموجودة والناشئة، مع العمل على نحو استباقي مع الشركاء من القطاع الخاص الذين يقدمون الخدمات السياحية، من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
En América Central el sector de viajes y turismo aprobó un segundo Plan de Acción para prevenir la explotación sexual de niños y adolescentes. | UN | وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
En ese Congreso se aprobó una declaración y se estableció un plan de acción concreto para prevenir la explotación sexual comercial de los niños, proteger los derechos del niño y facilitar la rehabilitación de los niños víctimas de ese fenómeno. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً، ووضع خطة عمل محددة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولحماية حقوق الطفل، وتسهيل إعادة تأهيل اﻷطفال الذين كانوا ضحايا لهذه الظاهرة. |
La Estrategia de Manitoba para prevenir la explotación sexual de los niños y los jóvenes, que se puso en marcha en 2002, sigue centrándose en las estrategias de prevención e intervención. | UN | ما زالت استراتيجية مانيتوبا لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والشباب، التي بدأت في سنة 2002، تركز على استراتيجية المنع واستراتيجية التدخل كلتيهما. |
3. Aplicación de medidas para prevenir la explotación sexual de migrantes, en especial de personas menores de edad. | UN | 3 - تنفيذ تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للمهاجرين، وبخاصة القصر. |
Se debe configurar un mecanismo eficaz de reglamentación para prevenir la explotación sexual y el trabajo forzoso, especialmente para las mujeres y los niños que son muy vulnerables a estos flagelos. | UN | ويجب إنشاء آلية تنظيمية فعالة لمنع الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وخاصة بالنسبة للنساء والأطفال الذين هم عرضة لهذه الحالات من الحرمان. |
Indiquen asimismo las medidas adoptadas para prevenir la explotación sexual de las mujeres y las niñas, concienciar al público de los riesgos que entraña la prostitución para la salud y la seguridad, y garantizar la reintegración de las prostitutas en la sociedad. | UN | ويُرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ولإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على صحة وسلامة النساء العاملات فيه وكذلك ضمان إعادة إدماجهن في المجتمع. |
23. Para hacer frente a la apremiante cuestión de la protección, los organismos de las Naciones Unidas han elaborado un Plan de Acción para prevenir la explotación sexual y otros tipos de abuso en los campamentos. | UN | 23 - وحرصا منها على الالتفات لمسألة الحماية، وضعت وكالات الأمم المتحدة خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال إساءة المعاملة في المخيمات. |
Su Gobierno ha propuesto legislación y mecanismos de aplicación de las leyes para impedir la explotación sexual, y ha establecido centros locales para los niños víctimas. | UN | وقالت إن حكومتها استحدثت تشريعاً وآليات لإنفاذ القوانين لمنع الاستغلال الجنسي وأنشأت مراكز محلية للأطفال الضحايا. |
El Comité observa también con satisfacción la preparación por el Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud de un programa nacional para impedir la explotación sexual de los niños con fines comerciales. | UN | كما ترحب اللجنة أيضاً، بمبادرة وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة إلى إعداد برنامج وطني لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
a) Tome todas las medidas necesarias para impedir la explotación sexual y la prostitución infantiles; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء؛ |
El Grupo de Río reafirma a este respecto su firme voluntad de alcanzar los objetivos de la Declaración y el Plan de Acción de Río para evitar la explotación sexual de los niños y los adolescentes y poner fin a esta práctica. | UN | وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه. |
Esta modificación de la legislación reconoce la necesidad de prestar especial protección para evitar la explotación sexual de los jóvenes y corresponde a la creencia de que la prostitución es una de las peores formas de trabajo infantil y de que todos los miembros de la comunidad tienen la responsabilidad de abstenerse de explotar a niños de esta manera. | UN | وهذا التغيير في التشريع يسلم بالحاجة إلى توفير حماية خاصة لمنع الاستغلال الجنسي لصغار السن. ويعكس الرأي القائل بأن البغاء يمثل شكلا من أسوأ أشكال عمل الأطفال وأن على جميع أفراد المجتمع المحلي مسؤولية الامتناع عن استغلال الأطفال على هذا النحو. |
62. El Presidente recordó al Comité sus próximas consultas sobre ACNUR 2004 relativas a la aplicación del Plan de Acción sobre la prevención de la explotación sexual y el código de conducta y a las contribuciones aportadas por los países en desarrollo de acogida. | UN | 62- ذكَّر الرئيس اللجنة بالمشاورات القادمة التي ستجري بشأن المفوضية عام 2004، وبشأن تنفيذ خطة العمل لمنع الاستغلال الجنسي ومدونة قواعد السلوك، وبشأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة. |
a) Efectúe un estudio sobre los niños víctima de explotación sexual y utilice los datos obtenidos para concebir políticas y programas que prevengan la explotación sexual, en particular elaborando un plan nacional de acción para combatir la explotación sexual de los niños con fines comerciales, según se acordó en los dos congresos mundiales contra la explotación sexual comercial de los niños celebrados en 1996 y 2001; | UN | (أ) إجراء دراسة عن الأطفال الذين يتم استغلالهم جنسياً واستخدام البيانات لوضع سياسات وبرامج لمنع الاستغلال الجنسي من خلال وضع خطة عمل وطنية عن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية على النحو الذي اتفق عليه في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودين في عامي 1996 و2001؛ |
:: Reconocer que las leyes que tienen en cuenta los intereses del niño constituyen una parte fundamental de las medidas destinadas a prevenir la explotación sexual comercial de los niños, y prestar apoyo en su elaboración y aplicación; y | UN | ■ الاعتراف بأن القوانين التي تراعي حالة الأطفال تمثل جزءا أساسيا في العمل الهادف لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ودعم وضعها وتنفيذها؛ |
La educación para la sexualidad adecuada a cada una de las fases de desarrollo del niño constituye un instrumento fundamental para prevenir los abusos sexuales de menores y debe ofrecerse en todos los niveles de la escolaridad. | UN | ويعد التثقيف الجنسي الملائم لمراحل نمو الأطفال أداة أساسية لمنع الاستغلال الجنسي للطفل وينبغي أن يتاح في جميع المستويات الدراسية؛ |
Por último, reitera el respaldo de Noruega a los constantes esfuerzos encaminados a prevenir la explotación y el abuso sexuales por el personal de mantenimiento de la paz y los esfuerzos para fortalecer las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وكررت، في النهاية، تأييد النرويج لمواصلة الجهود المبذولة لمنع الاستغلال الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام ولتعزيز عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة. |
El CRC instó a Benin a, entre otras cosas, adoptar un plan de acción para prevenir y combatir la explotación sexual y los abusos sexuales; y garantizar que se registraran los testimonios de los niños de manera apropiada. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل بنن على أن تقوم بأمور منها اعتماد خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومحاربتهما وضمان تسجيل شهادات الأطفال بالشكل المناسب. |
69. El Comité celebra las medidas aplicadas por las organizaciones del Gobierno central y de los gobiernos locales para desarrollar una política nacional amplia de prevención y lucha contra la explotación sexual de los niños, en particular la investigación y documentación de sus causas fundamentales y de los factores que exponen a los niños al riesgo de sufrir esa explotación. | UN | 69- ترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها الهيئات الحكومية المركزية والمحلية لإعداد سياسة وطنية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والقضاء عليه، بما في ذلك البحوث والوثائق المتعلقة بالأسباب والعوامل الجذرية التي تؤدي إلى تعرض الأطفال للخطر. |