"لمنع العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir la violencia contra la mujer
        
    • prevención de la violencia contra la mujer
        
    • para prevenir la violencia contra las mujeres
        
    • para impedir la violencia contra la mujer
        
    • prevención de la violencia contra las mujeres
        
    • para evitar la violencia contra la mujer
        
    • a prevenir la violencia contra la mujer
        
    • de prevención
        
    • sobre la Violencia contra la Mujer
        
    • de prevenir la violencia contra la mujer
        
    • para prevenir la violencia contra mujeres
        
    • para impedirla
        
    • prevenir la violencia contra la mujer y
        
    Los mayores progresos se han registrado en la creación de mecanismos para prevenir la violencia contra la mujer. UN تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة.
    Pide más información sobre las medidas que se han adoptado para prevenir la violencia contra la mujer. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة.
    El ACNUR trata de implantar antes de finales de 2007 procedimientos operativos estándar para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN وتهدف المفوضية إلى تطبيق إجراءات تشغيلية موحدة لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له بحلول نهاية عام 2007.
    Participa además en el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género que se ha dedicado recientemente a organizar una campaña de prevención de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، تشارك في فرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس التابعة للأمم المتحدة التي ركزت جهودها في الآونة الأخيرة على تنظيم حملة لمنع العنف ضد المرأة.
    Muchos de esos grupos trabajan para prevenir la violencia contra las mujeres y mejorar la condición económica y de salud de las mujeres francófonas. UN ويعمل كثير من هذه المجموعات لمنع العنف ضد المرأة ولتحسين الحالة الصحية والاقتصادية للمرأة الناطقة بالفرنسية.
    El enfoque jurídico para impedir la violencia contra la mujer se examinará y se reforzará asimismo. UN ويجري استعراض وتعزيز نهج قانوني لمنع العنف ضد المرأة أيضا.
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    El Reino Unido ha financiado organizaciones que realizan esfuerzos dirigidos hacia los hombres y los niños para prevenir la violencia contra la mujer. UN وقد موّلت المملكة المتحدة منظمات تستهدف الرجال والفتيان في جهود لمنع العنف ضد المرأة.
    En el contexto de un plan nacional mencionado, México recomendó que Finlandia incrementara lo más posible las medidas para prevenir la violencia contra la mujer. UN وفي سياق إحدى الخطط الوطنية المذكورة، أوصت المكسيك بأن تكثِّف فنلندا قدر الإمكان التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة.
    En el contexto de un plan nacional mencionado, México recomendó que Finlandia incrementara lo más posible las medidas para prevenir la violencia contra la mujer. UN وفي سياق إحدى الخطط الوطنية المذكورة، أوصت المكسيك بأن تكثِّف فنلندا قدر الإمكان التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة.
    Actividad internacional de Australia para prevenir la violencia contra la mujer UN نشاط أستراليا الدولي لمنع العنف ضد المرأة
    Señaló que el UNFPA estaba trabajando con numerosas redes para prevenir la violencia contra la mujer. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل مع كثير من الشبكات لمنع العنف ضد المرأة.
    En ese sentido, los gobiernos tienen la responsabilidad de asegurar la aprobación y aplicación de legislación para prevenir la violencia contra la mujer. UN وتقع المسؤولية أيضا على عاتق الحكومات في ضمان إصدار تشريعات لمنع العنف ضد المرأة وتنفيذها.
    Para concluir, hemos propuesto dos soluciones comprobadas para prevenir la violencia contra la mujer. UN والخلاصة أننا اقترحنا حلين ثبتت فعاليتهما لمنع العنف ضد المرأة.
    El Gobierno viene tomando varias medidas a ese respecto, inclusive un Proyecto para la prevención de la violencia contra la mujer. UN وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة.
    Sírvanse informar al Comité si se ha creado una estrategia amplia de prevención de la violencia contra la mujer. UN يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت هناك استراتيجية شاملة منفذة لمنع العنف ضد المرأة.
    También se ocupa de una campaña para prevenir la violencia contra las mujeres. UN وتشارك الهيئة أيضاً في تنظيم حملات لمنع العنف ضد المرأة.
    Le recomienda que analice todos los casos de violencia contra la mujer, en particular los que ocasionan la muerte de mujeres, y vele por que se adopten medidas eficaces para impedir la violencia contra la mujer y proteger a ésta de la violencia. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد النساء ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلهن، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل.
    - la preparación de nuevas leyes para evitar la violencia contra la mujer y proporcionar apoyo financiero a las víctimas y a las mujeres vulnerables; UN - إعداد قوانين جديدة لمنع العنف ضد المرأة وتوفير الدعم المالي للنساء ضحايا العنف والضعيفات؛
    En el ámbito de los esfuerzos encaminados a prevenir la violencia contra la mujer es fundamental proteger la cultura de paz con la que los costarricenses siempre se han identificado. UN وتعد حماية ثقافة السلم، التي يُعرف بها سكان كوستاريكا، عنصراً أساسياً في الجهد المبذول لمنع العنف ضد المرأة.
    Una delegación señaló que contribuiría al Fondo Fiduciario sobre la Violencia contra la Mujer que había sido establecido por el UNIFEM. UN وأشار أحد الوفود إلى أن يلده سيسهم في الصندوق اﻹئتماني لمنع العنف ضد المرأة الذي أقامه صندوق اﻷمم المتحدة للمرأة.
    La información recibida para este informe indica que los Estados están dedicando más recursos a la tarea de prevenir la violencia contra la mujer. UN 18 - وتشير المعلومات التي وردت من أجل هذا التقرير إلى أن الدول تكرّس المزيد من الموارد لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    En cumplimiento de esta recomendación, el Estado parte ha emprendido varias medidas para prevenir la violencia contra mujeres y niñas y para darle una respuesta. UN واستجابة لهذه التوصية، اتخذت الدولة المعنية عددا من التدابير لمنع العنف ضد المرأة والفتاة ومكافحته.
    a) Promover la investigación, recoger datos y elaborar estadísticas, especialmente en lo concerniente a la violencia en el hogar, relacionadas con la frecuencia de las distintas formas de violencia contra la mujer, y fomentar las investigaciones sobre las causas, la naturaleza, la gravedad y las consecuencias de esta violencia, así como sobre la eficacia de las medidas aplicadas para impedirla y reparar sus efectos; UN )أ( تشجيع البحوث وجمع البيانات وتجميع اﻹحصاءات، ولا سيما تلك المتعلقة بالعنف اﻷسري، عن انتشار مختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة وتشجيع البحوث فيما يتعلق بأسباب العنف ضد المرأة وطبيعته وخطورته وعواقبه وفعالية التدابير المنفذة لمنع العنف ضد المرأة وإنصاف المرأة في حالة ارتكابه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus