"لمنع العنف ضد النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir la violencia contra las mujeres
        
    • para prevenir la violencia contra la mujer
        
    • prevención de la violencia contra las mujeres
        
    • para prevenir la violencia contra mujeres
        
    Para 2010 a más tardar se habrán aplicado medidas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños. UN 49 - وبحلول عام 2010 سيجري تنفيذ التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    El Centro Científico Práctico Oila ( " Familia " ) está realizando, en colaboración con psicólogos del Ministerio de Educación Superior y Media Especializada, seminarios de capacitación en las provincias para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتنظم مراكز الأسرة للعلوم العملية، من خلال العمل مع أخصائيي علم النفس في وزارة التعليم العالي والتعليم الثانوي المتخصص، حلقات دراسية تدريبية في الأقاليم لمنع العنف ضد النساء والبنات.
    114, 120, 125, 126: Nueva Zelandia está aplicando medidas legislativas y de política para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños, como, por ejemplo, la Ley de Reforma de las Actuaciones ante el Tribunal de Familia. UN 114، 120، 125، 126: تنفِّذ نيوزيلندا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك مشروع قانون إصلاح إجراءات محكمة شؤون الأسرة.
    A lo largo de las últimas décadas se ha establecido un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y la niña tanto a nivel internacional como regional. UN جرى في العقود العديدة الماضية وضع إطار قانوني عالمي لمنع العنف ضد النساء والفتيات على النطاقين الدولي والإقليمي معا.
    Ofrece asesoramiento jurídico, acompaña a las mujeres a los juicios y trata de despertar la solidaridad de la comunidad para prevenir la violencia contra la mujer. UN وهو مشروع يقدم المشورة القانونية، ويصحب النساء إلى المحاكم ويحاول بناء التضامن داخل المجتمع المحلي لمنع العنف ضد النساء.
    Además, Victoria está preparando el Plan de prevención de la violencia contra las mujeres y los niños, centrado en prevenir la violencia antes de que ocurra. UN وفضلا عن هذا، تضع فيكتوريا خطة لمنع العنف ضد النساء والأطفال. وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه.
    29.14 Promulgar leyes y velar por su cumplimiento efectivo para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas, llevar ante la justicia a los perpetradores de tales delitos y proporcionar asistencia eficaz y rehabilitación a las víctimas; UN 29-14 سن التشريعات وضمان الإنفاذ الفعال لمنع العنف ضد النساء والفتيات، ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم، وتقديم المساعدة الفعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم؛
    La Primera Dama, Hinda Déby Itno, patrocinó una campaña nacional para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas entre el 1 y el 8 de marzo de 2010. UN 36 - وقامت السيدة الأولى، هندا ديبي إيتنو، برعاية حملة وطنية في الفترة من 1 إلى 8 آذار/مارس 2010 لمنع العنف ضد النساء والفتيات.
    En sus resoluciones 14/12 y 17/11 el Consejo de Derechos Humanos subrayó la obligación de los Estados de ejercer la diligencia debida para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y proteger a las víctimas y exhortó a los Estados Miembros a que aceleraran sus esfuerzos en ese sentido. UN وشدد مجلس حقوق الإنسان، في قراريه 14/12 و 17/11، على واجب الدول في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات وحماية الضحايا، وحث الدول الأعضاء على تعجيل جهودها في هذا الصدد.
    En muchos entornos de conflicto y posteriores a un conflicto, los gobiernos han aprobado planes de acción nacionales sobre la violencia basada en el género o sobre las mujeres, la paz y la seguridad en términos más generales, que incluyen disposiciones para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 29 - وفي العديد من حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، اعتمدت الحكومات خطط عمل وطنية بشأن العنف الجنساني أو بشأن المرأة والسلام والأمن على نطاق أوسع، مما يشمل أحكاما لمنع العنف ضد النساء والفتيات.
    La colaboración con los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, así como la activa participación de los diferentes interesados, es esencial para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 59 - من الأمور البالغة الأهمية لمنع العنف ضد النساء والفتيات التعاونُ مع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، فضلا عن مشاركة مختلف أصحاب المصلحة مشاركة نشطة.
    La colaboración con estos sectores para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas puede implicar el desarrollo de la capacidad de los profesionales de los medios de comunicación y la publicidad o la formulación de marcos reglamentarios que prohíban los mensajes discriminatorios en materia de género y promuevan una información sobre la violencia contra las mujeres y las niñas que tenga en cuenta la problemática de género. UN وقد يستتبع العمل مع هذه القطاعات لمنع العنف ضد النساء والفتيات بناء قدرات العاملين في مجال وسائط الإعلام والإعلانات، ووضع الأطر التنظيمية التي تحظر بث الرسائل التمييزية بين الجنسين وتشجع الإبلاغ عن العنف ضد النساء والفتيات على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Los programas del Fondo Fiduciario para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas están movilizando a las comunidades con el fin de modificar creencias, actitudes y prácticas que perpetúan y normalizan la violencia. UN 65 - تعمل برامج الصندوق الاستئماني الرامية لمنع العنف ضد النساء والفتيات على تعبئة المجتمعات المحلية من أجل تغيير المعتقدات والمواقف والممارسات التي تديم ممارسة العنف وتجعله أمرا طبيعيا.
    Frente a esa evidencia y ante el mandato jurídico de ejercer la debida diligencia elaborado por los órganos de derechos humanos para prevenir la violencia contra la mujer, en particular UN وإزاء هذا الدليل واستناداً إلى الولاية القانونية الدولية بضرورة توخي الحرص الواجب التي وضعتها هيئات حقوق الإنسان لمنع العنف ضد النساء - ومنها:
    94.11. Aprobar legislación y medidas para prevenir la violencia contra la mujer y los niños, en particular fortaleciendo el mecanismo de vigilancia (Indonesia); 94.12. UN 94-11- اعتماد تشريعات وتدابير لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك من خلال تعزيز آليتها الخاصة بالرصد (اندونيسيا)؛
    En el informe se llega a la conclusión de que es preciso elaborar y poner en marcha programas para prevenir la violencia contra la mujer y garantizar el acceso a la justicia y a las medidas de protección y a los servicios jurídicos, sociales y sanitarios a fin de que se prevea la accesibilidad para las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وخلص التقرير إلى أنه ينبغي وضع برامج لمنع العنف ضد النساء وضمان إمكانية وصولهن إلى القضاء وتدابير الحماية والخدمات القانونية والاجتماعية والصحية وتنفيذها على نحو يضمن استفادة النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Pidieron la adopción de medidas que garantizaran la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas y la investigación efectiva de las denuncias y su enjuiciamiento. UN ودعت إلى اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق في الادعاءات ومقاضاة الجناة على نحو فعّال(48).
    Se han llevado a cabo actividades de capacitación y formación para prevenir la violencia contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y para impulsar una cultura de prevención. UN وجرى تنظيم عدد من مبادرات التدريب وبناء القدرات لمنع العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع وما بعد الصراع وتعزيز ثقافة المنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus