"لمنع العنف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prevención de la violencia en
        
    • para prevenir la violencia en
        
    • para evitar la violencia en
        
    • de prevenir la violencia en
        
    • de prevención de la violencia
        
    • para prevenir la violencia entre las
        
    Servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia UN الخدمات القانونية المقدمة لمنع العنف في نطاق الأسرة
    Debe prestarse atención a las oportunidades y a los distintos criterios de prevención de la violencia en una variedad de sectores, entre otros, la educación, la salud y la seguridad. UN وينبغي الاهتمام بالفرص المتاحة والنهج المختلفة لمنع العنف في طائفة من القطاعات، منها قطاعات التعليم، والصحة، والأمن.
    Taller Sexualidad y adolescencia para prevenir la violencia en relaciones de amistad y noviazgo. UN حلقة عمل عن الحياة الجنسية والمراهقة لمنع العنف في علاقات الصداقة والخطوبة.
    Se habían adoptado medidas para capacitar a los educadores, y en 2003 se había establecido una comisión especial para prevenir la violencia en las escuelas, bajo los auspicios del Ministerio de Educación, Ciencia y Deporte. UN وأضافت أن تدابير اتُخذت لتدريب المدرِّسين كما أُنشئت في عام 2003 هيئة خاصة لمنع العنف في المدارس برعاية وزارة التربية والعلوم والرياضة.
    Teniendo presente la necesidad de fortalecer y reforzar todos los mecanismos establecidos para evitar la violencia en Sudáfrica y haciendo hincapié en la necesidad de que todas las partes cooperen en la lucha contra la violencia y practiquen la moderación, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تدعيم وتعزيز جميع اﻵليات التي أقيمت لمنع العنف في جنوب افريقيا، وإذ تؤكد ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في التصدي للعنف وممارستها ضبط النفس،
    Se ha establecido una comisión especial, adscrita al Ministerio de Educación, Ciencias y Deportes, encargada de prevenir la violencia en las escuelas. UN كما أنشئت لجنة خاصة لمنع العنف في المدارس تحت رعاية وزارة التعليم والعلوم والرياضة.
    Se trabajó con líderes del Consejo de la Persona Joven en la prevención de la violencia en el noviazgo. UN وأُنجزت أعمال مع قادة مجلس الشباب لمنع العنف في أثناء اللقاءات الغرامية؛
    La ley define las bases jurídica y organizativa para la prevención de la violencia en la familia, así como los organismos y organizaciones que se ocupan de su prevención y eliminación. UN فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه.
    El Gobierno está elaborando una serie de medidas, incluso de carácter legislativo, para impedir la violencia contra la mujer, y tiene la intención de elaborar una ley federal sobre la prevención de la violencia en la familia. UN إن الحكومة تعمل حاليا على وضع تدابير جديدة بما في ذلك التدابير التشريعية للحيلولة دون ممارسة العنف ضد المرأة كما أنها تنوي وضع قانون اتحادي لمنع العنف في اﻷسرة.
    :: Desarrollo de un modelo de prevención de la violencia en los centros educativos donde se han involucrado diferentes actores sociales como docentes, estudiantes, padres y madres de familia en Limón, San Ramón, Cartago y San José. UN :: وضع نموذج لمنع العنف في المراكز التعليمية التي يندرج فيها شتى العناصر الفاعلة الاجتماعية، مثل المدرسين والطلبة وأرباب وربات الأسر، في ليمون وسان رامون وكرتاغو وسان خوسيه.
    La oradora pide también información sobre el presupuesto de la Estrategia de Nueva Zelandia de prevención de la violencia en la Familia y pregunta si se han evaluado sus efectos. UN وطلبت معلومات عن الميزانية المخصصة لتنفيذ استراتيجية نيوزيلندا لمنع العنف في الأسرة, وسألت عما إذا كان قد جرى تقييم تأثير هذه الاستراتيجية.
    En 2004 el Inmujeres elaboró spots de radio y TV con una duración de 30 " para la campaña nacional de prevención de la violencia en el marco del 25 de noviembre. UN وفي عام 2004، أعد المعهد الوطني للمرأة برامج إذاعية وتلفزيونية، مدة كل منها 30 ثانية، من أجل الحملة الوطنية لمنع العنف في إطار يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Con este fin, el proyecto más reciente del Movimiento, financiado mediante una donación de la Comisión Europea, va dirigido a elaborar estrategias efectivas para prevenir la violencia en los jardines de infancia. UN ولهذا الغرض، يهدف أحدث مشروعات الحركة، الذي تدعمه منحة من المفوضية الأوربية، إلى وضع إستراتيجيات فعالة لمنع العنف في رياض الأطفال.
    Los profesores señalaron que no existían estrategias ni planes de acción para prevenir la violencia en las escuelas; toda la atención se centra en abordar el maltrato una vez que se ha producido. UN وذكر المعلمون أنه لا توجد استراتيجيات أو خطط عمل لمنع العنف في المدارس؛ ويتركز كل الاهتمام على معالجة إساءة المعاملة بعد اكتشافها.
    732. En toda estrategia eficaz para prevenir la violencia en las escuelas también deben abordarse los problemas creados por la disponibilidad o tolerancia de armas y por el uso indebido de drogas en el entorno escolar. UN 732- كما ينبغي للاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف في المدارس أن تتصدى للمشاكل الناجمة عن إمكانية حمل الأسلحة وتعاطي المواد المخدرة في البيئة المدرسية، أو التغاضي عن هذه التصرفات.
    32. En toda estrategia eficaz para prevenir la violencia en la escuela también deben abordarse los problemas creados por la disponibilidad o tolerancia de armas y por el uso indebido de drogas en el entorno escolar. UN 32- كما ينبغي للاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف في المدارس أن تتصدى للمشاكل الناجمة عن إمكانية حمل الأسلحة وتعاطي المواد المخدرة في البيئة المدرسية، أو التغاضي عن هذه التصرفات.
    Como ejemplos de intervenciones eficaces contra la violencia interpersonal cabe citar la reducción de la disponibilidad de bebidas alcohólicas, las visitas a los hogares, la formación para progenitores, la instrucción práctica para la vida, los programas de enriquecimiento preescolar y los programas de base escolar para prevenir la violencia en las citas. UN ومن أمثلة التدخلات الفعالة التي تتناول العنف بين الأفراد تقليل توفر المشروبات الكحولية، والزيارات المنزلية، وتدريب الوالدين، والتدريب على مهارات حياتية، وتوعية الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة وتنفيذ برامج مدرسية لمنع العنف في اللقاءات مع الجنس الآخر.
    A la luz de los artículos 3, 19 y el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para evitar la violencia en las escuelas y, especialmente, para eliminar el matonismo. UN وفي ضوء المواد 3 و19 و28-2 من الاتفاقية تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمنع العنف في المدارس وخاصة للقضاء على التحرش.
    Una de las iniciativas fundamentales es un proyecto experimental en una comunidad rural que trabaja con adolescentes a fin de prevenir la violencia en las relaciones actuales y futuras. UN ومن المبادرات الرئيسية مشروع تجريبي في المجتمع الريفي للعمل مع المراهقين لمنع العنف في علاقاتهم الحالية وفي المستقبل.
    En 2004-2007 se ejecutó un plan de acción para prevenir la violencia entre las personas que mantienen una relación estrecha y en la familia. UN ونُفِّذت في الفترة 2004-2007 خطة عمل لمنع العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأُسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus