:: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia en la tarea de formular de un plan estratégico para prevenir y combatir la corrupción en el sistema judicial | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي |
Sin embargo, la Asamblea Legislativa ha ratificado la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | لكن الهيئة التشريعية صدّقت على الاتفاقية الأفريقية لمنع الفساد ومكافحته وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Asistencia técnica al Ministerio de Justicia en la tarea de formular un plan estratégico para prevenir y combatir la corrupción en el sistema judicial | UN | تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي |
La Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción es miembro de la Asociación de Organismos de Anticorrupción de África Oriental. | UN | والمكتب التنزاني لمنع الفساد ومكافحته عضو في رابطة سلطات مكافحة الفساد في شرق أفريقيا. |
2. Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que establezcan mecanismos nacionales para impedir y combatir la corrupción mediante la aprobación y aplicación de leyes específicas de lucha contra la corrupción; | UN | 2- تحث الدول على استحداث آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته - إن لم تكن قد قامت بذلك - من خلال وضع تشريعات محددة لمناهضة الفساد؛ |
Por lo tanto, la Reunión subrayó que la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley eran indispensables para prevenir y luchar contra la corrupción. | UN | لذلك، شدّد الاجتماع على أن الحكم الرشيد وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته. |
También se ofrece información sobre las medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para procurar la pronta restitución de los activos de origen ilícito. | UN | كما يتضمّن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته والعمل على إعادة الموجودات بسرعة. |
El informe también contiene información sobre las iniciativas emprendidas para acumular conocimientos sobre las medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción. | UN | كما يتضمّن التقرير معلومات عن مبادرات اتخذت من أجل تكوين معارف بشأن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته. |
Acumulación de conocimientos sobre las medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción | UN | جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته |
Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción | UN | الاتفاقية الأفريقية لمنع الفساد ومكافحته. |
Se hizo referencia a la importancia de la participación de los ciudadanos y las organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos para prevenir y combatir la corrupción. | UN | وأشير إلى أهمية إشراك المواطنين والمنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لمنع الفساد ومكافحته. |
i) Asistencia para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado | UN | `1` تقديم المساعدة لمنع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص |
Compromiso: aplicar la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción | UN | التزام: تنفيذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته |
Reconociendo que los ordenamientos jurídicos nacionales son fundamentales para prevenir y combatir la corrupción y que deben ponerse en conformidad con las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ يسلِّم بأنَّ النظم القانونية الوطنية ضرورية لمنع الفساد ومكافحته وأنها يجب أن تتوافق مع أحكام الاتفاقية، |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para prevenir y combatir la corrupción. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الفساد ومكافحته. |
En la lucha contra la corrupción, una de las manifestaciones de la delincuencia organizada transnacional, Etiopía ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción. | UN | وفيما يتعلق بالفساد، الذي هو إحدى الجرائم المنظمة عبر الوطنية، وقعت إثيوبيا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقية الأفريقية لمنع الفساد ومكافحته. |
También se proporciona información sobre las medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para procurar la pronta restitución de los activos de origen ilícito. | UN | كما يتضمّن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته والعمل على أن تُرجَع على وجه السرعة الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع. |
Están adoptándose medidas y reformas concretas de lucha contra la corrupción, como se demuestra por el número de países africanos que han ratificado tanto la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويجري الاضطلاع بتدابير وإصلاحات ملموسة لمكافحة الفساد تتجلى من خلال عدد البلدان الأفريقية التي صدقت على كل من الاتفاقية الأفريقية لمنع الفساد ومكافحته واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
27. En 2004, el Gobierno había aprobado la Estrategia Nacional y el Programa Nacional de Prevención y Lucha contra la Corrupción para 2004-2008. | UN | 27- وفي عام 2004، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية والبرنامج الوطني لمنع الفساد ومكافحته للفترة 2004/2008. |
La UNODC realiza una labor normativa y operacional y actúa como catalizador y fuente de recursos para los Estados Miembros con objeto de ayudarles a preparar respuestas coherentes de Prevención y Lucha contra la Corrupción, de conformidad con la Convención contra la Corrupción. | UN | كما أنه يؤدي دور المحفز والمرجع لمساعدة الدول الأعضاء على إعداد تدابير متسقة لمنع الفساد ومكافحته وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
3. Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a establecer mecanismos nacionales para impedir y combatir la corrupción mediante la aprobación y aplicación de leyes específicas de lucha contra la corrupción; | UN | 3- تحث الدول على استحداث آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته - إن لم تكن قد قامت بذلك - عن طريق سنّ وتنفيذ تشريعات محددة لمكافحة الفساد؛ |
Preguntó qué medidas específicas se habían adoptado para prevenir y luchar contra la corrupción en la justicia y en la salud pública. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي اتُخذت لمنع الفساد ومكافحته في قطاعي القضاء والصحة العامة. |
3. Cada Estado Parte procurará evaluar periódicamente los instrumentos jurídicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar si son adecuados para combatir la corrupción. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى اجراء تقييم دوري للصكوك القانونية والتدابير الادارية ذات الصلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمنع الفساد ومكافحته. |
2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y compartir entre ellos y por conducto de organizaciones internacionales y regionales experiencia analítica acerca de la corrupción e información sobre las prácticas óptimas para prevenirla y combatirla. | UN | 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الخبرة التحليلية المتعلقة بالفساد والمعلومات عن أفضل الممارسات لمنع الفساد ومكافحته وتبادل تلك الخبرة التحليلية والمعلومات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية. |