"لمنع جريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Prevención y la Sanción
        
    • Prevención y la Sanción del Delito
        
    • para prevenir el crimen
        
    • sobre la Represión y el
        
    • para prevenir el delito
        
    • la Prevención y Sanción
        
    • Prevención y Sanción del Delito
        
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948 UN ١ - اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها
    En cuanto al genocidio, apoya la definición basada en la Convención Internacional para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وفيما يتعلق باﻹبادة الجماعية، قال إن وفده يؤيد التعريف الموجود في الاتفاقية الدولية لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Aprueba la decisión de la CDI de mantener la definición de genocidio que figura en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة باﻹبقاء على تعريف جريمة إبادة اﻷجناس الوارد في اتفاقية عام ٨٤٩١، لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    10. Reconoce la importancia de los procedimientos especiales de la Comisión, en particular el del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que cumplen una misión como mecanismos de alerta para prevenir el crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad, y alienta a esos procedimientos especiales a que cooperen con ese fin; UN 10- تعترف بأهمية دور الإجراءات الخاصة للجنة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بصفتها آليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وتشجع المسؤولين عن الإجراءات الخاصة على التعاون لبلوغ هذا الهدف؛
    :: Convención internacional sobre la Represión y el castigo del crimen de apartheid; UN :: الاتفاقية الدولية لمنع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها؛
    El Grupo de Trabajo dirigió una vez más un llamamiento a todos los gobiernos a fin de que tomen medidas efectivas para prevenir el delito de la desaparición forzada y observó que si los gobiernos demuestran voluntad política, el fenómeno de las desapariciones forzadas desaparecerá de la historia tan rápidamente como apareció. UN وناشد الفريق العامل مرة أخرى جميع الحكومات أن تتخذ تدابير فعالة لمنع جريمة الاختفاء القسري، ولاحظ أن ظاهرة الاختفاء القسري يمكن أن تختفي من الوجود بنفس سرعة ظهورها إذا تحلت الحكومات باﻹرادة السياسية.
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " ٣ - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    En dos años celebraremos el sexagésimo aniversario de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito del Genocidio de las Naciones Unidas. UN وبعد عامين، سنحتفل بالذكرى الستين لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, 1948 UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، 1948
    :: Convención Internacional para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio UN :: الاتفاقية الدولية لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
    - La Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, UN - الاتفاقية الخاصة لمنع جريمة إبادة الجنس والمعاقبة عليها،
    A su juicio, ese concepto estaba profundamente arraigado en el derecho internacional contemporáneo, como lo confirmaba la Convención Internacional de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y, una vez aceptado que los Estados podían cometer crímenes, muchos de los principios generales del derecho penal debían aplicarse a los crímenes cometidos por Estados. UN ويرى أن لهذا المفهوم جذورا عميقة في القانون الدولي المعاصر، على النحو الذي تؤكده الاتفاقية الدولية لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، ومتى صار مقبولا أن الدولة يمكن أن ترتكب جرائم أصبح من اللازم تطبيق العديد من المبادئ العامة للقانون الجنائي على الجرائم التي ترتكبها الدول.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Yugoslavia por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Bosnia y Herzegovina y Croacia han pedido, en dos causas distintas, que se condene a Serbia y Montenegro por violar la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة صربيا والجبل الأسود لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    10. Reconoce la importancia de los procedimientos especiales de la Comisión, en particular el del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que cumplen una misión como mecanismos de alerta para prevenir el crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad, y alienta a esos procedimientos especiales a que cooperen con ese fin; UN 10- تعترف بأهمية دور الإجراءات الخاصة للجنة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بصفتها آليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وتشجع المسؤولين عن الإجراءات الخاصة على التعاون لبلوغ هذا الهدف؛
    La Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid; UN - الاتفاقية الدولية لمنع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo se vale de la oportunidad del " Año de los Derechos Humanos " para dirigir una vez más un llamamiento a todos los gobiernos a fin de que tomen medidas efectivas para prevenir el delito de desaparición forzada. UN ولذا ينتهز الفريق العامل فرصة " سنة حقوق اﻹنسان " ليناشد مرة أخرى جميع الحكومات أن تتخذ تدابير فعالة لمنع جريمة الاختفاء القسري.
    " 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: UN " ٣ - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus