También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de prevención de conflictos. | UN | وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات. |
En los años próximos se requerirán mayores esfuerzos de prevención de conflictos para que puedan invertirse todas esas tendencias. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، خلال السنوات القادمة، لمنع نشوب الصراعات بحيث يمكن تصحيح مسار هذه الاتجاهات. |
Sr. Paul van Tongeren Director Ejecutivo del Centro Europeo para la Prevención de Conflictos | UN | السيد بول فان تونغرين المدير التنفيذي، المركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات |
Por lo tanto, el alivio de la pobreza y el desarrollo son estrategias clave en la prevención de los conflictos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك فإن الحد من الفقر والتنمية هما استراتيجيتان رئيسيتان لمنع نشوب الصراعات ومحاربة الإرهاب. |
En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. | UN | 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات. |
Se debe equipar a Las Naciones Unidas con los instrumentos necesarios para elaborar políticas coherentes de prevención de los conflictos. | UN | يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالأدوات اللازمة لوضع سياسات متماسكة لمنع نشوب الصراعات. |
La autoridad de las Naciones Unidas como instrumento creíble para prevenir conflictos depende de su capacidad para afrontar las causas básicas de conflictos cruentos. | UN | وتتوقف مسؤولية المنظمة بوصفها أداة موثوقة لمنع نشوب الصراعات على قدرتها على التصدي للأسباب الجذرية للصراعات المهلكة. |
La Unión Europea ha emprendido su propio programa de prevención de conflictos armados, que otorga una prioridad política bien definida a las medidas preventivas. | UN | وقد شرع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ برنامج خاص به لمنع نشوب الصراعات المسلحة، يولي فيه لإجراءات الوقاية أولويات سياسية واضحة. |
También colaboran en la preparación de una estrategia común de prevención de conflictos y consolidación de la paz en la región del río Mano. | UN | كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو. |
El mecanismo de prevención de conflictos establecido por la CEDEAO cuenta con un sistema regional de alerta temprana y un órgano de mediación de alto nivel. | UN | وأن الجماعة أقامت نظاما إقليميا للإنذار المبكر وجهاز توسط رفيع المستوى كجزء من آليتها لمنع نشوب الصراعات. |
Fomento de la participación de la mujer mediante la creación de comités de prevención de conflictos que cuenten con una proporción equilibrada de ambos géneros e incluyan a representantes de la sociedad civil. | UN | إشراك المرأة، وممثلي المجتمع المدني، بواسطة إنشاء لجان متوازنة جنسانيا لمنع نشوب الصراعات. |
A fines de 2003, el Marco Interdepartamental de Coordinación formuló una estrategia encaminada a fomentar la capacidad de Ghana para la Prevención de Conflictos. | UN | وفي أواخر 2003 وضع الفريق المشترك بين الإدارات والمعني بإدارة التنسيق استراتيجية لبناء القدرات الوطنية لمنع نشوب الصراعات في غانا. |
Es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la Prevención de Conflictos y la mediación. | UN | هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة. |
Observamos que en el informe se analizan medidas estructurales y operacionales, así como medidas sistémicas, para la Prevención de Conflictos. | UN | ونلاحظ أن التقرير يحلل تدابير هيكلية وعملية فضلا عن تدابير منهجية، لمنع نشوب الصراعات. |
La adopción de un enfoque amplio y multidisciplinario para la prevención de los conflictos, para nuestra satisfacción, está produciendo buenos resultados. | UN | ومما يثلج صدرنا، أن اتباع نهج شامل ومتعدد الاختصاصات لمنع نشوب الصراعات يؤتي ثمارا طيبة. |
Se presta ahora atención considerable a los esfuerzos de las Naciones Unidas para facilitar la prevención de los conflictos y el desarrollo de estrategias de paz. | UN | ويجري الآن إيلاء اهتمام كبير للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة تيسيراً لمنع نشوب الصراعات ووضع استراتيجيات لبناء السلام. |
En este sentido, las Naciones Unidas deben hacer más para prevenir los conflictos en el continente africano. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية. |
Por consiguiente, es de la máxima urgencia redoblar los esfuerzos para prevenir los conflictos, en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ولذلك فمن الضروري ضرورة قصوى تكثيف الجهود لمنع نشوب الصراعات على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي. |
Una parte inseparable de la estrategia de prevención de los conflictos dentro del sistema de las Naciones Unidas es la lucha contra la pobreza extrema. | UN | إن مكافحة الفقر المدقع جزء لا يتجزأ من استراتيجية منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات. |
Resuelta a adoptar medidas adecuadas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, combinadas con los esfuerzos de los Estados Miembros, para prevenir conflictos armados, | UN | وإذ تقرر اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتضافر مع جهود الدول الأعضاء، لمنع نشوب الصراعات المسلحة، |
Atención a los aspectos de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz relacionados con el desarrollo | UN | تناول الأبعاد الإنمائية لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام |
La consecución de esos objetivos sería de por sí la mejor manera de prevenir los conflictos violentos. | UN | فبلوغ تلك الأهداف من شأنه أن يشكل في حد ذاته أفضل طريقة لمنع نشوب الصراعات المتصفة بالعنف. |
Sin embargo, el Departamento de Asuntos Políticos no ha creado una dependencia dedicada específicamente a la prevención de conflictos como se había propuesto. | UN | ولكن إدارة الشؤون السياسية لم تقم بإنشاء وحدة معينة لمنع نشوب الصراعات على النحو المقترح. |
Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا |
La cooperación regional ha demostrado ser un instrumento muy eficaz para evitar los conflictos. | UN | وقد تبين أن التعاون الإقليمي وسيلة بالغة الفعالية لمنع نشوب الصراعات. |
Destacamos la importancia de promover condiciones propicias para la paz como medio más seguro de prevenir conflictos. | UN | وإننا نؤكد أهمية تعزيز الظروف المفضية إلى السلام كأنجع وسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
:: Para que tengan la mayor eficacia, las medidas preventivas deben ponerse en marcha en la etapa más temprana posible del ciclo de un conflicto. | UN | ينبغي الشروع في اتخاذ إجراء لمنع نشوب الصراعات في أول مرحلة مبكرة ممكنة من دورة الصراع لكي تكون ناجعة إلى أقصى حد. |