"لمنع ومكافحة إساءة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir y combatir el
        
    • para prevenir y combatir los malos
        
    • para impedir y combatir los malos
        
    • para prevenir y reprimir el
        
    • de prevención y lucha contra el
        
    • para evitar y combatir los malos
        
    Le preocupa además la falta de una política amplia para prevenir y combatir el maltrato y el descuido de los niños en la familia. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas apropiadas, tales como campañas de información pública incluso en las escuelas, para prevenir y combatir el uso indebido de drogas y sustancias tóxicas por los niños. UN ٤٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس.
    230. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte redoble los esfuerzos para prevenir y combatir los malos tratos y los abusos sexuales de los niños, dentro y fuera de la familia. UN ٠٣٢- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم جنسياً داخل اﻷسرة وخارجها.
    A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte redoble los esfuerzos para prevenir y combatir los malos tratos y los abusos sexuales de los niños, dentro y fuera de la familia. UN ١١٥٩- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم جنسيا داخل اﻷسرة وخارجها.
    A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la aprobación de las leyes propuestas, para impedir y combatir los malos tratos, incluida la violencia en el hogar y el abuso sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    A la luz, entre otros, de los artículos 19 y 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir el maltrato y el descuido de los niños en la familia, en la escuela y en la sociedad en general, en particular la puesta en marcha de programas multidisciplinarios de rehabilitación y tratamiento. UN وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ولا سيما المادتان 19 و39 منها، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة، وفي المدرسة والمجتمع بوجه عام، بما في ذلك وضع برامج متعددة التخصصات للمعالجة والتأهيل.
    167. El Comité celebra las disposiciones tomadas por el Estado Parte para prevenir y combatir el uso indebido de drogas por menores y , en particular, el acuerdo firmado por el Estado Parte , el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que tiene por objeto el despliegue de actividades conjuntas de prevención y lucha contra el uso indebido de drogas por los niños. UN 167- وترحب اللجنة بالتدابير التـي اتخذتهـا الدولـة الطرف لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال للمواد المخدرة، وترحـب خاصـة بالاتفاق الموقع بين الدولة الطرف ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات (UNDCP) من أجل العمل معاً لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال للمواد المخدرة.
    153. También son motivo de preocupación la falta de medidas y mecanismos satisfactorios para evitar y combatir los malos tratos, el descuido y el abuso de los niños, incluido el abuso sexual y la falta de recursos financieros y humanos adecuados; la falta de personal debidamente capacitado para evitar y combatir el abuso, así como la falta de conciencia e información, incluidos datos estadísticos sobre estos fenómenos. UN 154- ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود التدابير والآليات المناسبة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم وإيذائهم، بما في ذلك الإيذاء الجنسي؛ وعدم توفر الموارد المناسبة (المالية والبشرية معاً)؛ وعدم كفاية العاملين المدربين اللازمين لمنع ومكافحة الإيذاء؛ فضلاً عن قلة الوعي والمعلومات، بما في ذلك البيانات الإحصائية، عن هذه الظواهر.
    El Plan de Acción Nacional para prevenir y combatir el maltrato y el abandono de niños para el período 2013-2015 fue adoptado en diciembre de 2012. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال وإهمالهم للفترة 2013-2015 في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    120. El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas apropiadas, tales como campañas de información pública incluso en las escuelas, para prevenir y combatir el uso indebido de drogas y sustancias tóxicas por los niños. UN ٠٢١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس.
    193. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN ٣٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات بين اﻷطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الاعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    181. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    181. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    219. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir los malos tratos en la familia y los abusos sexuales de los niños. UN 219- وعلى ضوء المادة 19من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    219. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para prevenir y combatir los malos tratos en la familia y los abusos sexuales de los niños. UN 219- وعلى ضوء المادة 19من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال داخل الأسرة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    El CRC expresó su preocupación a este respecto y recomendó que se adoptaran medidas, en particular leyes, para prevenir y combatir los malos tratos en la familia, incluidos la violencia y los abusos sexuales de los niños. UN وأُعرب عن شواغل في هذا الصدد، وأوصت لجنة حقوق الطفل باتخاذ تدابير، بما في ذلك تشريعات لمنع ومكافحة إساءة المعاملة داخل الأسرة ويشمل ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على الأطفال (74).
    136. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda también al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida una revisión de la legislación, para prevenir y combatir los malos tratos en la familia, en particular la violencia en el hogar y los abusos sexuales de los niños. UN ٦٣١- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة بما في ذلك تنقيح التشريع، لمنع ومكافحة إساءة المعاملة في نطاق اﻷسرة، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    124. A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda también al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida una revisión de la legislación, para prevenir y combatir los malos tratos en la familia, en particular la violencia en el hogar y los abusos sexuales de los niños. UN 124- وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة بما في ذلك تنقيح التشريعات، لمنع ومكافحة إساءة المعاملة في نطاق الأسرة، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la aprobación de las leyes propuestas, para impedir y combatir los malos tratos, incluida la violencia en el hogar y el abuso sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la aprobación de las leyes propuestas, para impedir y combatir los malos tratos, incluida la violencia en el hogar y el abuso sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    A la luz, entre otros, de los artículos 19 y 39 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir el maltrato y el descuido de los niños en la familia, en la escuela y en la sociedad en general, en particular la puesta en marcha de programas multidisciplinarios de rehabilitación y tratamiento. UN وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ولا سيما المادتان 19 و39 منها، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة، وفي المدرسة والمجتمع بوجه عام، بما في ذلك وضع برامج متعددة التخصصات للمعالجة والتأهيل.
    949. El Comité celebra las disposiciones tomadas por el Estado Parte para prevenir y combatir el uso indebido de drogas por menores y , en particular, el acuerdo firmado por el Estado Parte , el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que tiene por objeto el despliegue de actividades conjuntas de prevención y lucha contra el uso indebido de drogas por los niños. UN 949- وترحب اللجنة بالتدابير التـي اتخذتهـا الدولـة الطرف لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال للمواد المخدرة، وترحـب خاصـة بالاتفاق الموقع بين الدولة الطرف ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات (UNDCP) من أجل العمل معاً لمنع ومكافحة إساءة استعمال الأطفال للمواد المخدرة.
    712. También son motivo de preocupación la falta de medidas y mecanismos satisfactorios para evitar y combatir los malos tratos, el descuido y el abuso de los niños, incluido el abuso sexual y la falta de recursos financieros y humanos adecuados; la falta de personal debidamente capacitado para evitar y combatir el abuso, así como la falta de conciencia e información, incluidos datos estadísticos sobre estos fenómenos. UN 712- ومن دواعي القلق كذلك عدم وجود تدابير وآليات مناسبة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم وإيذائهم، بما في ذلك الإيذاء الجنسي؛ وعدم توفر الموارد المناسبة (المالية والبشرية معاً)؛ وعدم كفاية العاملين المدربين اللازمين لمنع ومكافحة الإيذاء؛ فضلاً عن قلة الوعي والمعلومات، بما في ذلك البيانات الإحصائية، عن هذه الظواهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus