- Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales | UN | ● برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية |
Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales | UN | برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية |
El Programa de la UE para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales | UN | برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية |
También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. | UN | وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء. |
El objetivo general es inducir a las empresas a que conciban medidas de política y estrategias empresariales para prevenir y combatir la trata de personas en sus cadenas de suministro. | UN | والهدف الشامل المنشود هو تعبئة جهود دوائر الأعمال من أجل تحديد تدابير على صعيد السياسات العامة واستراتيجيات للشركات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل إمداداتها. |
Uno de ellos es el Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, aprobado en 1997. | UN | ومن بينها برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية المعتمد في عام 1997. |
Su aplicación efectiva proporciona un mecanismo para prevenir y combatir el tráfico ilícito de desechos electrónicos y eléctricos. | UN | ويوفر التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية آلية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالنفايات الإلكترونية والكهربية. |
El Congo se compromete a trabajar junto con la comunidad internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se han establecido diversas iniciativas para prevenir y combatir el tráfico ilegal y las actividades ilícitas en el ámbito del medio ambiente. | UN | 10 - لقد تم اتخاذ عددٍ من المبادرات لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع والأنشطة غير المشروعة في مجال البيئة. |
Acogiendo con beneplácito también la adopción del programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales y las iniciativas tomadas para llevarlo a la práctica, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة التقليدية والمبادرات التي اتخذت لتنفيذه، |
Acogiendo con beneplácito la adopción del programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales y las iniciativas tomadas para llevarlo a la práctica, | UN | وإذ ترحب باعتماد برنامج الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية والمبادرات التي اتخذت لتنفيذه، |
Tomando nota de las medidas complementarias adoptadas contra las transferencias ilícitas, plasmadas en el Programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales, | UN | وإذ يلاحــظ التدابير التكميلية المتخذة لمكافحة عمليات النقل غير المشروعة، في شكل برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، |
Es de crucial importancia desarrollar y aplicar medidas convenidas internacionalmente para prevenir y combatir el tráfico y la fabricación ilícitos de armas pequeñas y ligeras, y para reducir su acumulación excesiva y desestabilizadora en todo el mundo. | UN | ومن المهم بصورة حاسمة وضع وتنفيذ تدابير دولية متفق عليها لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتخفيض تراكمها المفرط وتأثيرها في زعزعة الاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
Acogiendo con agrado la cooperación establecida en los planos bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir el tráfico internacional de productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal, | UN | وإذ يرحّب بالتعاون القائم على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة، |
- Alentar y apoyar actividades de investigación e información, campañas en los medios de comunicación e iniciativas sociales y económicas para prevenir y combatir la trata de personas; | UN | تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Ha formulado un plan de acción integrado para prevenir y combatir la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta a los niños y las mujeres. | UN | ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء. |
para prevenir y combatir la trata de mujeres es preciso adoptar una serie de medidas en diversos sectores; entre ellos los de prevención e identificación, investigación y enjuiciamiento, apoyo y asistencia y administración y comunicaciones. | UN | يلزم اتخاذ تدابير في عدد من الميادين لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة: مثل المنع والتعريف، والتحقيق والمحاكمة، وتقديم الدعم والمساعدة، واﻹدارة والنشر. |
Como parte de la normativa de los Ministerios de Interior y Justicia, se intensificará la cooperación con los presuntos miembros de la UE para prevenir y combatir la trata de seres humanos. | UN | وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل. |
El Estado parte debería adoptar medidas efectivas, y reforzar las existentes, para impedir y combatir la trata de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
d) La creación, por Decreto N.° 5093 de 2005, de la Mesa Interinstitucional para la Prevención y Combate a la Trata de Personas en la República del Paraguay, encargada de elaborar políticas públicas sobre este tema; | UN | (د) إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية باراغواي، بموجب المرسوم رقم 5093 لعام 2005، المكلفة بوضع السياسات العامة بشأن هذا الموضوع؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y colabore con los países de la región para evitar y reprimir la trata de mujeres. | UN | 276- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على البروتوكول المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبأن تتعاون مع بلدان المنطقة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |
En particular, la Relatora Especial cree que todas las medidas adoptadas para prevenir y luchar contra el tráfico y prestar asistencia a las víctimas bajo ninguna circunstancia deben entrañar la no sujeción a las obligaciones internacionales de respetar los derechos humanos fundamentales, como el derecho a la libertad de circulación o el derecho a buscar asilo y disfrutar de él. | UN | وعلى وجه التحديد، تعتقد المقررة الخاصة أن جميع التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار ومساعدة ضحايا الاتجار ينبغي، أياً كان الحال، ألا تنطوي ضمناً على الخروج عن الالتزامات الدولية بحماية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في حرية التنقل أو الحق في التماس اللجوء أو التمتع به. |
UN.GIFT Human Trafficking and Business: Good Practices to Prevent and Combat Human Trafficking | UN | الاتجار بالبشر ومنشآت الأعمال التجارية: الممارسات الجيِّدة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، كتيّب صادر عن مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر |
Las actividades judiciales e institucionales de prevención de la trata de personas y de lucha contra ésta en Rumania se ven favorecidas por el fortalecimiento de las alianzas con organizaciones no gubernamentales, habida cuenta de los recursos limitados, y hasta decrecientes, para estas iniciativas. | UN | ومما يضاعف الجهود القانونية والمؤسسية لمنع ومكافحة الاتجار بالأفراد في رومانيا التحدي الذي يشكله تدعيم الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، الذي يتعلق بضآلة وتناقص الموارد التي تخصص لتلك البرامج. |
Prestación de ayuda para elaborar programas dirigidos a prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego y el blanqueo de dinero | UN | المساعدة في وضع برامج لمنع ومكافحة الاتجار في الأسلحة النارية وغسل الأموال |
El tercer Plan de acción nacional para la prevención y lucha contra la trata de seres humanos en curso también apuntaba a combatir la explotación laboral y la trata de niños. | UN | وتستهدف خطة العمل الوطنية الحالية الثالثة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر أيضاً استغلال الأطفال في العمل والاتجار بهم. |