También es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
También es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
Así pues, se recomendó al Estado Parte que se organizaran campañas de información para prevenir y combatir la discriminación existente contra las niñas y que se adoptaran medidas compensatorias apropiadas para proteger a los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وبالتالي تم توصية الدولة الطرف بتنظيم حملات إعلامية لمنع ومكافحة التمييز الذي يمارس ضد الفتيات وأن تتخذ تدابير تعويضية ملائمة لحماية اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج. |
290. El Comité alienta al Estado Parte a que ponga en marcha amplias campañas de educación pública para prevenir y combatir la discriminación por motivos de género, en particular dentro de la familia. | UN | 290- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بدء حملات توعية شاملة لمنع ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس، وبخاصة داخل الأسرة. |
También, la Constitución establece la promoción de las condiciones jurídicas y administrativas y la adopción de medidas para prevenir y combatir la discriminación, la marginalidad, la vulnerabilidad y la exclusión de las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، ينصّ الدستور على وجوب تهيئة الشروط القانونية والإدارية واتخاذ التدابير لمنع ومكافحة التمييز والحرمان والاستضعاف والاستبعاد على أساس نوع الجنس. |
Teniendo en cuenta las Recomendaciones generales Nº 27 y Nº 32, el Comité alienta al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkali y egipcios. | UN | إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين. |
Teniendo en cuenta las Recomendaciones generales Nº 27 y Nº 32, el Comité alienta al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkali y egipcios. | UN | إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين. |
437. Si bien el Comité celebra la iniciativa del Estado Parte en la esfera de la educación en materia de derechos humanos, es de opinión que hay que consolidar los programas de enseñanza de éste para prevenir y combatir la discriminación racial. | UN | 437- واللجنة وإن كانت ترحب بمبادرة الدولة الطرف في مجال تعليم حقوق الإنسان، ترى أن البرامج التعليمية التي تطبقها الدولة الطرف لمنع ومكافحة التمييز العنصري تحتاج إلى تدعيم. |
437. Si bien el Comité celebra la iniciativa del Estado Parte en la esfera de la educación en materia de derechos humanos, es de opinión que hay que consolidar los programas de enseñanza de éste para prevenir y combatir la discriminación racial. | UN | 437- واللجنة وإن كانت ترحب بمبادرة الدولة الطرف في مجال تعليم حقوق الإنسان، ترى أن البرامج التعليمية التي تطبقها الدولة الطرف لمنع ومكافحة التمييز العنصري تحتاج إلى تدعيم. |
Los Estados deberían estimular a los empleadores, empleados, comunidades de minorías y de migrantes, sociedad civil, sindicatos y otras organizaciones e individuos competentes a que formularan códigos de conducta para prevenir y combatir la discriminación racial en el lugar de trabajo. | UN | ينبغي أن تشجع الدول أصحاب العمل والموظفين ومجتمعات الأقليات والمهاجرين والمجتمع المدني ونقابات العمال وغيرها من المنظمات المختصة والأفراد على صياغة مدونات سلوك لمنع ومكافحة التمييز العنصري في مكان العمل؛ |
293. El Comité alienta al Estado Parte a lanzar campañas intensas de educación pública para prevenir y combatir la discriminación por motivo de género, particularmente en el seno de la familia. | UN | 293- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات شاملة لتثقيف الجمهور لمنع ومكافحة التمييز على أساس الجنس، خاصة داخل الأسرة. |
23. Rumania preguntó qué medidas preveía Ghana para prevenir y combatir la discriminación social existente contra grupos vulnerables, en particular personas con discapacidad o con el VIH/SIDA. | UN | 23- وسألت رومانيا عن التدابير التي تتوخاها غانا لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي القائم ضد المجموعات الضعيفة، لا سيما التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Insta al Estado parte a proseguir sus esfuerzos por eliminar las disparidades regionales y a adoptar medidas para prevenir y combatir la discriminación persistente contra los niños extranjeros y los niños que pertenecen a grupos minoritarios, y a crear un clima de progreso social, justicia e igualdad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة. |
El Comité alentó al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkalíes y egipcios. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين ومصريي البلقان(). |
El Comité recomienda al Estado parte que haga un mayor esfuerzo, entre otras cosas adoptando un nuevo plan de acción para promover la igualdad e impedir la discriminación étnica y para prevenir y combatir la discriminación contra personas de origen inmigrante, en particular en el acceso a la vivienda, el mercado del trabajo, la educación y la atención de la salud. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُكثف جهودها، بما في ذلك من خلال اعتماد خطة عمل جديدة لمنع التمييز العرقي وتعزيز المساواة، وكذلك لمنع ومكافحة التمييز الذي يتعرض له الأشخاص المنتمون إلى فئة المهاجرين، ولا سيما في الوصول إلى السكن، وسوق العمل، والتعليم، والرعاية الصحية. |
194. Con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité sugiere al Estado Parte que siga adoptando medidas para prevenir y combatir la discriminación de los grupos vulnerables de niños, en particular los niños refugiados o inmigrantes, o los niños con VIH o SIDA. | UN | ٤٩١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تقترح اللجنة اتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة من اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون والمهاجرون واﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمرض اﻹيدز. |
Con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el Comité sugiere al Estado Parte que siga adoptando medidas para prevenir y combatir la discriminación de los grupos vulnerables de niños, en particular los niños refugiados o inmigrantes, o los niños con VIH o SIDA. | UN | ٨٥٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، تقترح اللجنة اتخاذ مزيد من التدابير لمنع ومكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة من اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون والمهاجرون واﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
(b) Compromiso del Estado de promover las condiciones jurídicas y administrativas para que la igualdad sea real y efectiva y adoptar las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación, la marginalidad, la vulnerabilidad y la exclusión. | UN | (ب) التزام الدولة بتعزيز الشروط القانونية والإدارية لتحقيق المساواة الحقيقية والفعلية واعتماد التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز والتهميش والضعف والإقصاء(31)؛ |
21. El CESCR recomendó a Noruega que hiciera un mayor esfuerzo, entre otros medios adoptando un nuevo plan de acción, para promover la igualdad e impedir la discriminación étnica, así como para prevenir y combatir la discriminación de personas de origen inmigrante. | UN | 21- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية النرويج بأن تُكثف جهودها، بما في ذلك باعتماد خطة عمل جديدة، لمنع التمييز العرقي ضد الجماعات العرقية ولتعزيز المساواة، وكذلك لمنع ومكافحة التمييز ضد الأشخاص من أصول مهاجرة(51). |
34. El Comité insta al Estado parte a que adopte un enfoque general y tome medidas efectivas y sistemáticas para prevenir y combatir la discriminación social, cultural y económica contra las niñas y las mujeres, entre otras formas teniendo en cuenta sus causas profundas y las normas y prácticas sociales e institucionales que son incompatibles con las disposiciones de la Convención y perpetúan la discriminación contra las niñas. | UN | 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل، واتخاذ إجراءات فعالة ومنهجية لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي، والثقافي، والاقتصادي ضد الفتيات والنساء، ويشمل ذلك مراعاة الأسباب الجذرية، والمعايير والممارسات الاجتماعية والمؤسسية التي لا تتسق مع أحكام الاتفاقية، والتي تديم التمييز ضد الفتيات. |