"لمنع ومكافحة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prevenir y combatir la violencia
        
    • sobre prevención y lucha contra la violencia
        
    • de prevención y lucha contra la violencia
        
    • a prevenir y combatir la violencia
        
    • para prevenir la violencia
        
    • para prevenir y luchar contra la violencia
        
    • para la prevención de la violencia
        
    • para evitar y combatir la violencia
        
    • prevención y la lucha contra la violencia
        
    • prevención y lucha contra la violencia de
        
    Se ha encomendado a un grupo de trabajo desarrollar un plan unificado para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Es el primer instrumento completo y preciso jurídicamente vinculante a nivel europeo para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN وهي أول صك شامل ودقيق، وملزم قانوناً على الصعيد الأوروبي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    El 8 de marzo de 1996, Día Internacional de la Mujer, el Consejo Nacional puso en marcha un programa nacional para prevenir y combatir la violencia sexual y en el hogar. UN وفي ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، وهو يوم المرأة العالمي، بدأ المجلس الوطني برنامجا وطنيا لمنع ومكافحة العنف الجنسي واﻷسري.
    Pidió más información sobre la ratificación por parte de Serbia del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN وطلبت سلوفينيا تفاصيل بشأن تصديق صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    De esas comisiones, 19 han firmado protocolos departamentales de prevención y lucha contra la violencia contra la mujer. UN وثمة لجان منها، يبلغ عددها 19، قد وقعت على بروتوكولات مبرمة بين المقاطعات لمنع ومكافحة العنف إزاء المرأة.
    Dado que el paso siguiente entrañará, sobre todo, la aceleración de la aplicación de las propuestas de política, el gobierno neerlandés está redactando un plan de acción interministerial para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN ونظراً ﻷن الخطوة التالية ستنطوي قبل كل شيء على زيادة تنفيذ مقترحات السياسة العامة، فإن الحكومة الهولندية تعكف اﻵن على وضع مسودة لخطة عمل دولية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Comité contra la Tortura recomendó al Estado parte que intensificara sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia domestica y las muertes violentas de mujeres. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفلة، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقتل العنيف للمرأة.
    60. El Gobierno Autónomo de Groenlandia es responsable de las estrategias nacionales para prevenir y combatir la violencia doméstica. UN 60- وسلطة الحكم الذاتي لغرينلاند هي المسؤولة عن الاستراتيجيات الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    La política coordinada abarcará todas las medidas necesarias para prevenir y combatir la violencia doméstica y ofrecer a las víctimas de la violencia un amplio acceso a medios de protección y reparación. UN وتشمل السياسة المنسقة جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة العنف المنزلي ولإتاحة سبل متعددة أمام ضحاياه للتمتع بالحماية والانتصاف.
    17. Se había aprobado la Estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia contra la mujer en la familia y en las relaciones íntimas de pareja. UN 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة.
    1. Reforzar las leyes y normativas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer; UN 1 -تعزيز القوانين واللوائح لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    :: El 22 de noviembre de 2013 se aprobó un nuevo Plan Interministerial para prevenir y combatir la violencia contra las Mujeres. UN :: في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم وضع خطة جديدة مشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Ministerio de Derechos de la Mujer, encargado de dirigir el Plan de Acción Nacional Interministerial para prevenir y combatir la violencia contra las Mujeres, coordina las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN تتولى وزارة حقوق المرأة تنسيق الإجراءات المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وتوجيه خطة العمل الوطنية المشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Comité acoge con beneplácito también que el Parlamento ratificara, como se mencionó durante el diálogo, el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, y observa que se depositarán los instrumentos de ratificación. UN وترحب اللجنة أيضا بتصديق البرلمان، المشار إليه أثناء الحوار، على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأُسري وتحيط علما بأنه سيتم إيداع صكوك التصديق.
    52. En respuesta a la pregunta formulada por Noruega, la delegación afirmó que Polonia había empezado a examinar la posibilidad de firmar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN 52- ورداً على سؤال النرويج، قال الوفد إن بولندا بدأت تفكر في توقيع الاتفاقية الأوروبية لمنع ومكافحة العنف بالمرأة والعنف المنزلي.
    8. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, firmado por el Estado parte. UN 8- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف والعنف المنزلي ضد المرأة، التي وقعت عليها الدولة الطرف.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos de prevención y lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y en particular la violencia doméstica y, a este respecto, compilar estadísticas adecuadas para percibir mejor la amplitud del fenómeno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وبوجه خاص العنف الأسري، وأن تقوم في هذا الصدد بجمع إحصاءات كافية لفهم أبعاد هذه الظاهرة على نحو أفضل.
    Es el primer tratado jurídicamente vinculante, exhaustivo y preciso orientado a prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica en el ámbito europeo. UN وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي.
    Veinte años después de la Plataforma de Acción de Beijing, es hora de crear un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y luchar contra ella. UN البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    303. Se adoptó un marco regulador y jurídico para prevenir y luchar contra la violencia doméstica y la trata de personas y se crearon algunos servicios de protección y apoyo a las víctimas. UN 303- واعتُمد الإطار القانوني والتنظيمي لمنع ومكافحة العنف العائلي والاتجار بالبشر، وأوجدت بعض الخدمات المعنية بحماية ودعم الضحايا.
    56. El Comité consultivo para la prevención de la violencia en la familia y la lucha contra ella fue establecido en 1996. UN 56- وقد أُنشئت اللجنة الاستشارية لمنع ومكافحة العنف في محيط الأسرة في عام 1996.
    En 1997, en el marco del Plan Global para la Igualdad de Oportunidades se presentaron o adoptaron varias medidas para evitar y combatir la violencia en contra de la mujer. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٧، وفي إطار الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص، اقترحت و/أو اعتمدت عدة تدابير لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Pidió información adicional sobre los programas de acción preventiva y apoyo ejecutados en el marco del Plan Nacional de Acción para la prevención y la lucha contra la violencia doméstica. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus