"لمنفعة جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en beneficio de todos
        
    • en beneficio de todas
        
    • para el beneficio de todos
        
    Nos gustaría pensar en el día en que Karabaj deje de ser un abismo que separa a nuestros países para convertirse en un puente construido en beneficio de todos los pueblos interesados. UN ونود أن نتطلع إلى اليوم الذي تتحول فيه كاراباخ من هوة تفصل بين بلدينا إلى جسر يبنى لمنفعة جميع السكان المعنيين.
    También me siento alentado por las recientes declaraciones del Gobierno de que los ingresos previstos se utilizarán en beneficio de todos los habitantes del país. UN ومما يبعث على التشجيع أيضا بالنسبة لي التصريحات الصادرة مؤخرا عن الحكومة ومفادها أن الإيرادات المتوقعة ستستخدم لمنفعة جميع أبناء سيراليون.
    El comprender esto nos sitúa en la cima de una nueva era. Nunca ha habido un momento mejor para explotar las aplicaciones y la tecnología espaciales en beneficio de todos los países, sobre todo de los países en desarrollo. UN وهذا اﻹدراك يضعنا على شرفة عصر جديد؛ لم يأت وقت أكثر ملاءمة من الوقت الحالي لاستغلال تطبيقات وتكنولوجيا الفضاء لمنفعة جميع اﻷمم، ولا سيما اﻷمم في العالم النامي.
    País a la vez árabe y africano y heredero de aportaciones culturales diversas, Mauritania encuentra su vocación en una participación activa en el seno de una organización que, respetando las diversidades culturales, preconiza un diálogo fecundo en beneficio de todos sus miembros en aras de la preservación de la paz y la estabilidad. UN إن موريتانيا، بوصفها بلدا عربيا وافريقيا ورث عدة ثقافات مختلفة، تشعر باﻷمان في منظمة تعمل على احترام التنوع الثقافي، وتدعو إلى إقامة حوار مثمر لمنفعة جميع أعضائها، من أجل الحفاظ على السلم والاستقرار.
    Mi delegación cree sinceramente que el espacio ultraterrestre sólo se debería utilizar para esos fines pacíficos en beneficio de todas las naciones. UN ويؤمن وفد بلادي بإخلاص أن الفضـاء الخارجـي يجـب ألا يستخدم إلا في اﻷغراض السلمية تلك لمنفعة جميع الدول.
    Estoy seguro de que con varias reuniones de esta clase se conseguirá sin duda que en el futuro próximo se adopten medidas en beneficio de todos los interesados. UN وإنني على ثقة بأن عددا من هذه الاهتمامات من المرجح أن يسفر عن اتخاذ إجراءات في المستقبل القريب لمنفعة جميع الأطراف المعنية.
    Estoy seguro de que con varias reuniones de esta clase se conseguirá sin duda que en el futuro próximo se adopten medidas en beneficio de todos los interesados. UN وإنني على ثقة بأن عددا من هذه الاهتمامات من المرجح أن يسفر عن اتخاذ إجراءات في المستقبل القريب لمنفعة جميع الأطراف المعنية.
    La Unión Europea también deplora que la resolución se centre en los efectos negativos, sin reconocer plenamente que el proceso de globalización constituye una fuerza poderosa y dinámica que debe utilizarse en beneficio de todos los países. UN وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي أيضا لأن القرار ركز على الجوانب السلبية دون أن يسلم تماما بأن عملية العولمة تشكل قوة ضخمة ودينامية ينبغي أن تستخدم لمنفعة جميع البلدان.
    Invita a todos los que aún no siguen dicha lógica a que renuncien al desorden y la violencia y se unan en torno a un mismo objetivo de paz y estabilidad en beneficio de todos los ciudadanos de la República Democrática del Congo. UN ويحث كل مـَـن لـم يعتنق بعد هذا الفكر إلى نبذ الفوضى والعنف والاتحاد في ظل هدف مشترك يبغي تحقيق السلام والاستقرار لمنفعة جميع مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما فيه نـزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    La adhesión a ese principio garantizará que los recursos de la zona se exploten en beneficio de todos los miembros de la comunidad internacional, y no sólo en beneficio de los que cuentan con los medios financieros y los conocimientos técnicos. UN ويكفل الحرص على هذا المبدأ استغلال تلك الموارد في المنطقة لمنفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي، وليس لمصلحة الأطراف التي تتوفر على المال والدراية التقنية فحسب.
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما فيه نـزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Ese marco normativo comprende políticas macroeconómicas e intervenciones tendientes a disminuir los niveles de pobreza en beneficio de todos los estratos de la sociedad nigeriana y a alentar el desarrollo económico en beneficio de su pueblo. UN ويشمل إطار السياسة العامة ذاك سياسات للاقتصاد الكلي والتدخلات الموجهة نحو تخفيض حدة الفقر لمنفعة جميع شرائح المجتمع النيجيري ولاستحثاث النمو الاقتصادي الذي يستثمر في سكان نيجيريا.
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما فيه نـزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما فيه نـزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنـزع السلاح، بما فيه نـزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية،
    También fomentará el cumplimiento de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en beneficio de todas las personas y en aras de crear una sociedad civilizada para todos. UN إذ أنه سينهض بتنفيذ اﻷهداف التي وضعت في القمة العالمية لمنفعة جميع الشعوب ومن أجل إنشاء مجتمع متحضر لكل فرد.
    Se consideró en general que, en principio, la información de carácter social debería publicarse en beneficio de todas las partes directamente interesadas. UN ورأى أعضاء الفريق أنه ينبغي من حيث المبدأ، بوجه عام، كشف المعلومات الاجتماعية لمنفعة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Para concluir, deseo asegurar a la Asamblea el compromiso permanente de mi Gobierno en lo tocante al apoyo y la ampliación de la función del Organismo en la cooperación internacional a fin de promover la utilización pacífica y segura de la energía nuclear y la radiación ionizante para el beneficio de todos los Estados Miembros. UN وختاما، أود أن أذكر للجمعية التزام حكومة بلدي المستمر بدعم وتوسيع نطاق دور الوكالة في التعاون الدولي لتعزيز الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية والإشعاع الأيوني لمنفعة جميع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus