"لمهامه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus funciones
        
    • sus tareas
        
    • funcionamiento de
        
    • las funciones
        
    • su cargo
        
    • funciones de
        
    • el funcionamiento
        
    • sus deberes
        
    • de funciones
        
    • funciones el
        
    • sus atribuciones
        
    Permítaseme expresar mi agradecimiento al Sr. Jan Kavan por la responsabilidad que demostró durante el desempeño de sus funciones como Presidente del período de sesiones anterior. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني للسيد يان كافان، لما تحلى به من مسؤولية في أدائه لمهامه بصفته رئيسا للدورة السابقة.
    El Consejo está facultado, en virtud del Artículo 29 de la Carta, para establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه.
    Para desempeñar sus funciones, el Director de la Oficina cuenta con la ayuda de un Portavoz Adjunto del Secretario General. UN ويتولى نائب للمتحدث باسم اﻷمين العام، مساعدة رئيس هذا المكتب، في أدائه لمهامه.
    El Consejo está facultado, en virtud del Artículo 29 de la Carta, para establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه.
    En el ejercicio de sus funciones, los representantes de los organismos sobre el terreno deberán actuar como asesores técnicos del coordinador residente en sus respectivas especialidades. UN وينبغي لممثلي الوكالات أن يعملوا في مجال اختصاصاتهم بوصفهم مستشارين تقنيين للممثل المقيم لدى ممارسته لمهامه.
    200. El Defensor del Pueblo, para ejercer sus funciones, tiene acceso libre a los centros de detención, reclusión e internación. UN ٠٠٢- ويحظى أمين المظالم في ممارسته لمهامه بحرية الوصول إلى مراكز الاعتقال والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    Las medidas concretadas en el presente Acuerdo adecúan su doctrina, medios, recursos y despliegue a sus funciones y a las prioridades de desarrollo del país. UN وتعمل التدابير الواردة في هذا الاتفاق على تطويع مذهب الجيش ووسائله وموارده وانتشاره وفقا لمهامه وﻷولويات تنمية البلد.
    En el ejercicio de sus funciones, el Presidente seguirá sometido a la autoridad del Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لمهامه كرئيس، تحت سلطة اللجنة.
    Los miembros del Consejo manifiestan asimismo su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus funciones. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام للممثل الخاص في أدائه لمهامه.
    En el ejercicio de sus funciones, el Presidente quedará supeditado a la autoridad de la Conferencia. UN يظل الرئيس في ممارسته لمهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Albergamos la esperanza de que sea posible llegar a un consenso que sea aceptable para todos los países y que ayude al Consejo en el cumplimiento de sus funciones. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء المجلس لمهامه دون أية معوقات.
    En el ejercicio de sus funciones, el Presidente seguirá sometido a la autoridad del Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Igualmente, los funcionarios se abstendrán de influir o de tratar de influir de forma indebida en cualquier persona que participe en ese proceso en ejercicio de sus funciones. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    Declaración solemne Antes de asumir sus funciones después de la primera elección, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: UN يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، القسم التالي في جلسة علنية للجنة:
    Declaración solemne Antes de asumir sus funciones después de la primera elección, cada miembro del Comité deberá hacer en sesión pública del Comité la siguiente declaración solemne: UN يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، القسم التالي في جلسة علنية للجنة:
    Igualmente, los funcionarios se abstendrán de influir o de tratar de influir de forma indebida en cualquier persona que participe en ese proceso en ejercicio de sus funciones. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    El Relator Especial ha adoptado los métodos de trabajo que considera más adecuados para sus tareas específicas. UN ويعتمد المقرر الخاص أساليب العمل التي يعتبرها أكثر ملاءمة لمهامه المحددة.
    La desfavorable escala de honorarios fijada por el Gobierno a los abogados perjudicó el funcionamiento de la Junta. UN وقد عاق جدول المرتبات الحكومية غير الجذابة المدفوعة إلى المحامين أداء المجلس لمهامه.
    El Secretario General seguirá apoyando el ejercicio efectivo de las funciones de la oficina y acogerá complacido la contribución de ésta a la mejora de la gestión, la rendición de cuentas y la supervisión en la Organización. UN وسيواصل اﻷمين العام دعم ممارسة المكتب لمهامه بفعالية وسيرحب بإسهامه في تحسين اﻹدارة والمساءلة واﻹشراف بالمنظمة.
    El Uruguay está de acuerdo en aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, lo que permitirá dotarlo de una mayor representatividad y al mismo tiempo facilitar el cumplimiento de las tareas que tiene a su cargo. UN وتؤيد أوروغواي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا، وتسهيل أدائه لمهامه.
    " Debemos ofrecer al Secretario General un apoyo firme e inequívoco en el cumplimiento de sus deberes " UN " يتعين علينا أن نوفر للأمين العام الدعم القوي والواضح في تنفيذه لمهامه " .
    El artículo 296 del Código Penal penaliza dicho delito de manera amplia, en el sentido de que también se contempla como conducta punible la administración de bienes o negocios con abuso de poderes o incumplimiento de funciones. UN وتُجرِّم المادة 296 من قانون العقوبات الفعل المعني بصورة عامة، بمعنى أنَّ إدارة الممتلكات أو الأعمال التجارية بتجاوز الجاني للسلطات الممنوحة له أو عدم أدائه لمهامه تعتبر أيضا تصرفات خاضعة للعقوبة.
    Las mismas sanciones se impondrán al servidor público que, en el ejercicio de sus atribuciones o con motivo de ellas, instigue o autorice a otro a cometer tortura, o no impida a otro su comisión; así como al particular que, instigado o autorizado por un servidor público, cometa tortura. UN ويعاقب بالأحكام نفسها أي موظف عام يلجأ، في إطار ممارسته لمهامه أو بدافع منها، إلى تحريض شخص آخر أو الإذن له بارتكاب فعل تعذيب، أو الحؤول دون عدم ارتكاب ذلك الفعل، كما يعاقب بالجريمة نفسها كل شخص يرتكب فعل التعذيب بتحريض من الموظف العام أو بناء على إذن منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus