"لمواجهة الكوارث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para casos de desastre
        
    • para hacer frente a los desastres
        
    • en casos de desastre
        
    • para los desastres
        
    • respuesta a los desastres
        
    • para desastres
        
    • de gestión de desastres
        
    • para casos de desastres
        
    • para enfrentar los desastres
        
    • ante los desastres
        
    • respuesta ante casos de desastre
        
    • la respuesta
        
    • para responder a los desastres
        
    • contra los desastres
        
    En la Conferencia se examinaron entre otras cuestiones la capacitación militar regional, las operaciones de mantenimiento de la paz y la preparación para casos de desastre. UN وناقش المؤتمر، في جملة أمور، المسائل اﻹقليمية المتعلقة بتدريب العسكريين وحفظ السلم والجاهزية لمواجهة الكوارث.
    También señalaron la insuficiencia o ausencia de disposiciones de respaldo de los datos y la ausencia de planes para casos de desastre y de disposiciones de recuperación de datos. UN ولاحظت أيضا عدم كفاية ترتيبات الدعم أو عدم وجود خطة لمواجهة الكوارث واﻹنعاش.
    Es necesario incrementar la capacidad interna de los Estados Miembros para hacer frente a los desastres naturales de manera eficaz. UN وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المحلية للدول اﻷعضاء لمواجهة الكوارث الطبيعية بصورة فعالة.
    En ese contexto, se debía asignar prioridad a datos de referencia para la preparación en casos de desastre y la mitigación de peligros naturales. UN وفي هذه السياق قيل إنه ينبغي إعطاء أولوية للبيانات الأساسية عن الاستعداد لمواجهة الكوارث وتخفيف المخاطر الطبيعية.
    Los preparativos para los desastres se basan de la mejor manera posible en las lecciones del pasado. UN وأفضل اﻷعمال التحضيرية لمواجهة الكوارث هو ما يستند إلى دروس الماضي.
    Reconociendo también la importancia de promover la preparación de la respuesta a los desastres mediante asociaciones regionales e internacionales, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث عن طريق إقامة شراكات إقليمية ودولية،
    Por lo menos cuatro países carecen de planes de emergencia para desastres naturales y causados por el hombre. UN وهناك أربعة بلدان على اﻷقل ليست لديها خطط طوارئ لمواجهة الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية.
    iii) Establecimiento de un sistema de gestión de desastres naturales mundial, basado en el espacio; UN `3 ' تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية؛
    El Organismo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colaboraron en las campañas de sensibilización pública destinadas a mejorar la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos. UN وقد تعاونت الوكالة والمكتب على زيادة الوعي بمقتضيات تحسين الجاهزية لمواجهة الكوارث والحد من المخاطر.
    Su Ministerio de Alimentación y Gestión de los Desastres no sólo se ocupa de la preparación para casos de desastre sino también de las tareas de reconstrucción y reorganización. UN فوزارة الزراعة وإدارة الكوارث فيها لا تتناول مجرد التأهُّب لمواجهة الكوارث فقط، وإنما تتناول الإنعاش والإعمار أيضاً.
    iii) La preparación para casos de desastre [y planes de contingencia [para previsiones meteorológicas extremas]]; UN `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛
    Celebró la elaboración de programas nacionales en el ámbito de la preparación para casos de desastre ambiental, teniendo en cuenta el impacto del cambio climático, y formuló recomendaciones. UN وأشادت بإعداد برامج وطنية في مجال الاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية، مع مراعاة آثار تغير المناخ. وقدّمت توصيات.
    Por otro lado, debe tenerse presente la necesidad de adoptar una estrategia para hacer frente a los desastres naturales y mitigar sus consecuencias. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    El desarrollo sostenible es por eso esencial para una mejor preparación para hacer frente a los desastres naturales. UN ولذا فإن التنمية المستدامة ضرورية من أجل التأهب بصورة أفضل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Actualmente el Servicio brinda su apoyo a un programa de fomento de la capacidad en las Maldivas a fin de planificar la preparación en casos de desastre. UN ويدعم الصندوق حاليا في ملديف برنامجا لبناء القدرات على وضع الخطط الخاصة بالاستعداد لمواجهة الكوارث.
    La siguiente idea preconcebida es que los países y la gente primero necesitan ser muy ricos, para desarrollarse socialmente, con chicas en la escuela y estar listos para los desastres naturales. TED الآن، الفكرة المسبقة التالية هي أولى البلدان والناس يجب أن يكونوا جدا جدا أغنياء للحصول على التنمية الاجتماعية مثل الفتيات في المدارس والاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales 107ª UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Estimación para 2007: Se elaboran planes provinciales de preparación para desastres en 14 provincias UN التقديرات لعام 2007: وضع خطط على مستوى المحافظات للتأهب لمواجهة الكوارث في 14 محافظة
    Establecimiento de un sistema de gestión de desastres naturales mundial, integrado y basado en el espacio UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Cabe observar que, después de que se llevaron a cabo las auditorías se están preparando y poniendo a prueba planes para casos de desastres y para actividades de recuperación en las oficinas en donde se detectaron deficiencias. UN وينبغي أن يذكر أنه، بعد عمليات مراجعة الحسابات، يجري إعداد واختبار خطط لمواجهة الكوارث والاسترداد في المكاتب التي تم تحديد وجود مواطن ضعف فيها.
    Todo ello requiere que las Naciones Unidas fortalezcan su liderazgo para enfrentar los desastres naturales. UN فكل ذلك يتطلب من الأمم المتحدة أن تعزز قيادتها لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    La preparación ante los desastres y la asistencia humanitaria siempre han sido dos de las máximas prioridades de la asistencia internacional de Australia. UN وكان التأهب لمواجهة الكوارث والمساعدة الإنسانية يمثلان دائما أحد الأولويات الأكثر إلحاحا للمساعدات الدولية لأستراليا.
    Papua Nueva Guinea: preparación de la respuesta ante casos de desastre UN بابوا غينيا الجديدة: التأهب لمواجهة الكوارث
    La incorporación de la reducción de la vulnerabilidad y el análisis de riesgos en la planificación del desarrollo a nivel local, nacional e internacional fortalecerá las medidas preventivas para responder a los desastres naturales. UN وإدراج الجوانب المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية وتحليل المخاطر في تخطيط التنمية على الصعيدين الوطني والدولي من شأنهما تعزيز تدابير الوقاية لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Reconociendo la importancia de la preparación para casos de desastre y de lucha contra los desastres a los efectos de mitigar las repercusiones de las calamidades naturales, así como la necesidad de que la comunidad internacional siga realizando actividades para mejorar el grado de sensibilización al respecto, UN وإذ يقر بأهمية الاستعداد لمواجهة الكوارث وإدارتها من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، وضرورة مواصلة المجتمع الدولي لجهوده للتوعية بهذا المجال، وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus