Nuestra Organización cuenta con un instrumento fuerte y complejo para encarar esos desafíos. | UN | ويُوجد تحت تصرف منظمتنا أداة قوية ومعقدة لمواجهة هذه التحديات. |
Por lo tanto, era urgente adoptar medidas internacionales para hacer frente a esos problemas. | UN | وبالتالي فإن التحرّك الدولي مطلوب بشكل ملح لمواجهة هذه التحديات. |
Es necesaria la reforma de las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة أمر ضروري لمواجهة هذه التحديات. |
El Consejo pide al Secretario General que proporcione más detalles en su próximo informe sobre las medidas necesarias para afrontar esos desafíos. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
Se observó que el FNUAP era un órgano de las Naciones Unidas firmemente establecido para abordar esos problemas. | UN | وقال إن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الجناح المؤهل في الأمم المتحدة لمواجهة هذه التحديات. |
Australia continuará trabajando con sus asociados para hacer frente a estos retos acuciantes. | UN | وستواصل استراليا العمل مع شركائها لمواجهة هذه التحديات المُلحّة. |
Los conocimientos técnicos del UNICEF eran necesarios para superar esos retos. | UN | وقال إن الأمر استدعى الاستعانة بالخبرات التقنية لمنظمة اليونيسيف لمواجهة هذه التحديات. |
Un sentido de responsabilidad común y una verdadera alianza sobre la base de la igualdad son las cualidades clave que deben guiar nuestros esfuerzos para afrontar estos retos. | UN | ويعتبر الشعور بالمسؤولية المتشاطرة والشراكة الحقيقية المستندة إلى المساواة من الفضائل الأساسية التي يجب أن نهتدي بها في جهودنا لمواجهة هذه التحديات. |
La NEPAD representa un marco realista para enfrentar esos desafíos. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل إطارا واقعيا لمواجهة هذه التحديات. |
Nuestra Organización ha tenido que adaptarse rápidamente para enfrentar estos desafíos. | UN | وكان على منظمتنا أن تتكيف بسرعة لمواجهة هذه التحديات. |
La comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, desempeña un importante papel ayudando a los Gobiernos a aumentar su capacidad para hacer frente a los desafíos. | UN | ويضطلع المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها لمواجهة هذه التحديات. |
Al dar comienzo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África los dirigentes de África han creado una poderosa base conceptual para encarar esos desafíos. | UN | وبطرح مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يكون قادة أفريقيا قد أنشأوا قاعدة مفاهيمية متينة لمواجهة هذه التحديات. |
Uno propuso un enfoque de tres etapas para encarar esos desafíos: en primer lugar, todos los Estados deberían mantener al día sus contribuciones; en segundo lugar, las expectativas y los mandatos deberían ajustarse a la realidad; por último, la reforma y las asociaciones de colaboración deberían implementarse de manera eficiente. | UN | واقترح أحد المتكلمين اعتماد نهج من ثلاث خطوات لمواجهة هذه التحديات: أولا، ينبغي لجميع الدول أن تفي بجميع اشتراكاتها؛ ثانيا، ينبغي أن تكون التوقعات والولايات واقعية؛ ثالثا يجب أن تنفَّذ الإصلاحات والشراكات بكفاءة. |
Se necesitan mayores esfuerzos para hacer frente a esos problemas a fin de lograr la seguridad y la estabilidad a largo plazo. | UN | فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل. |
Sírvanse explicar en mayor detalle las medidas legislativas y de otra índole que el Estado parte haya adoptado para hacer frente a esos problemas. | UN | فالرجاء تقديم شرح مشفوع بتفاصيل أوفى للاجراءات التشريعية وغيرها من الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف لمواجهة هذه التحديات. |
En este contexto se reconoció que era necesario que la comunidad interesada en la reforma del sector de la seguridad formulara nuevos enfoques para hacer frente a esos retos. | UN | وفي هذا السياق، اعتُرف بأن الأوساط المعنية بإصلاح قطاع الأمن بحاجة إلى وضع نهُج جديدة لمواجهة هذه التحديات بالذات. |
Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas mantienen su compromiso de prestar la asistencia necesaria para hacer frente a esos retos. | UN | ولا تزال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ملتزمة بتقديم المساعدة اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
El Consejo pide al Secretario General que proporcione más detalles en su próximo informe sobre las medidas necesarias para afrontar esos desafíos. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
El apoyo de la más amplia comunidad institucional de derechos humanos, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, será esencial para abordar esos problemas. | UN | إن دعم المجتمع اﻷوسع لحقوق اﻹنسان، بما فيه المنظمات غير الحكومية، سيكون أمراً أساسياً لمواجهة هذه التحديات. |
La colaboración internacional y la creación de asociaciones en el campo de la tecnología energética son algunos de los mecanismos indispensables necesarios para hacer frente a estos retos. | UN | وإن التعاون الدولي والشراكات في مجال تكنولوجيا الطاقة لمن الآليات التي لا غنى عنها لمواجهة هذه التحديات. |
En sus consultas y cooperación la OTAN y Rusia se informarán recíprocamente respecto de los problemas relacionados con la seguridad que enfrenten y las medidas que se proponen adoptar para hacerles frente. | UN | وفي سياق التشاور والتعاون بين الناتو وروسيا يقوم كل منهما بإطلاع اﻵخر على التحديات اﻷمنية التي يتعرض لها من ناحيته، والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمواجهة هذه التحديات. |
La NEPAD ofrece a África una nueva oportunidad de responder a estos retos y de aplicar una serie de medidas con objetivos muy concretos. | UN | وتتيح الشراكة الجديدة لأفريقيا فرصة جديدة لمواجهة هذه التحديات وتحقيق مجموعة من الإجراءات الموجهة بعناية إلى أهداف مختارة. |
Los intentos de hacer frente a esos desafíos son más eficaces cuando los definen e impulsan los propios afganos, con el apoyo de todos los asociados y cuando su ejecución procede de manera transparente y constructiva. | UN | ولا يتحقق للجهود المبذولة لمواجهة هذه التحديات من الفعالية ما يتحقق لها إذا كانت أفغانستان تملك فيها زمام المبادرة والتوجيه، وتحظى بدعم جميع الشركاء، وتقوم على أسس من الشفافية والروح البناءة. |
La MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen acompañando al Gobierno y prestándole asistencia en su labor para resolver estos problemas. | UN | وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات. |