"لمواد كيميائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de productos químicos
        
    • con productos químicos
        
    • específicas para cada producto químico
        
    • un producto químico
        
    • de los productos químicos
        
    • encontrado productos químicos
        
    • productos químicos tributarios
        
    • expuestas a productos químicos
        
    • sustancias químicas
        
    • productos químicos en
        
    • productos químicos que
        
    Tenemos tres listas de productos químicos programados, además de productos químicos orgánicos diferenciados definidos como cuarta categoría. UN لدينا ثلاث قوائم لمواد كيميائية مدرجة في الجداول، بالإضافة إلى مواد كيميائية عضوية منفصلة بوصفها فئة رابعة.
    El SPFO es una sustancia producida intencionalmente y a la vez el resultado de la degradación no intencional de productos químicos antropógenos afines. UN إن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين هي مادة منتجة عمدا ومنتج يتحلل دون تعمد لمواد كيميائية مرتبطة بالأنشطة البشرية.
    Se aplican planes para situaciones imprevistas en caso de accidentes con productos químicos. UN أن يتم وضع خطط طوارئ للتعامل مع الحوادث المتضمنة لمواد كيميائية.
    También probó que las medidas reglamentarias firmes estaban basadas en evaluaciones del riesgo específicas para cada producto químico, teniendo en cuenta las condiciones de exposición imperantes en la Comunidad Europea y el Canadá. UN ودلت أيضاً على أن الإجراءات التنظيمية النهائية استندت إلى تقييمات المخاطر لمواد كيميائية محددة مع مراعاة ظروف التعرض داخل الجماعة الأوروبية وكندا.
    Entretanto, el Programa Internacional de Seguridad de las sustancias químicas de la Organización Mundial de la Salud elaboró un marco para la evaluación de los riesgos de las exposiciones combinadas a más de un producto químico. UN وفي هذه الأثناء اضطلع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية التابع لمنظمة الصحة العالمية بوضع إطار لتقييم مخاطر التعرض لمواد كيميائية متعددة.
    También demostraba que las medidas reglamentarias firmes se habían basado en evaluaciones de los riesgos específicas respecto de los productos químicos, teniendo en cuenta las condiciones de exposición dentro de la Comunidad Europea, Chile y Australia. UN وقد أظهرت أيضاً أن الإجراءات التنظيمية النهائية استندت إلى تقييمات مخاطر لمواد كيميائية معينة مع مراعاة لظروف التعرض داخل الجماعة الأوروبية وشيلي وأستراليا.
    El hecho de que los tres laboratorios hayan encontrado productos químicos que son productos de degradación del compuesto de descontaminación tampoco corrobora las declaraciones del Iraq de que esos contenedores de ojivas sólo habían estado en contacto con alcoholes " . UN وإن اكتشاف المختبرات الثلاثة لمواد كيميائية من المعروف أنها نواتج تحلل مركب مطهر لا يدعم أيضا اﻹعلانات الصادرة عن العراق بأن أوعية الرؤوس الحربية هذه لم تتصل إلا بالكحولات " .
    9. Para 1997 todos los países que exportan productos químicos tributarios del procedimiento de CFP habrán establecido los mecanismos necesarios, incluyendo las medidas adecuadas de implementación e imposición, de manera que aseguren que ninguna de sus exportaciones vaya a violar las decisiones de los países importadores. UN ٩ - ينبغي، بحلول عام ١٩٩٧، أن تقيم جميع البلدان المصدرة لمواد كيميائية خاضعة ﻹجراء الموافقة المستنيرة المسبقة اﻵليــات الــلازمة، بما في ذلك أحكام التنفيذ واﻹنفاذ، لضمان ألا تجري عملية التصدير بما يتعارض مع قرارات البلدان المستوردة.
    Cabe por tanto preguntarse si las futuras generaciones se verán más expuestas a productos químicos potencialmente carcinógenos o causantes de trastornos endocrinos que a largo plazo puedan provocar efectos negativos en la salud. UN ويثور السؤال لمعرفة ما إذا كانت الأجيال القادمة ستتعرض بدرجة أكبر لمواد كيميائية يمكن أن تسبب أمراض السرطان أو خللاً في الغدد الصم وأن تكون لها آثار سلبية طويلة الأجل على الصحة.
    - Mantenimiento de un sistema de expedición de permisos oficiales para vigilar los movimientos de productos químicos peligrosos usados en la fabricación de armas químicas; UN - رعاية نظام لإصدار الرخص الرسمية بهدف رصد أي حركة لمواد كيميائية خطرة قابلة للاستخدام في إنتاج أسلحة كيميائية؛
    Tal vez fuera necesario establecer esas prioridades si el Comité de Examen de productos químicos se veía de nuevo ante una avalancha de notificaciones relacionadas con nuevos productos químicos cuya documentación de apoyo era limitada o inexistente. UN كما أن تحديد الأولويات قد يصبح ضرورياً إذا ما واجهت لجنة استعراض المواد الكيميائية مرة ثانية عدداً كبيراً من الإخطارات لمواد كيميائية جديدة بوثائق داعمة محدودة أو دون وثائق داعمة.
    Otras fuentes de información contradicen estos argumentos y los plantean como ventajas de productos químicos y prácticas alternativas de menos riesgo que estarían a la disposición para todos los usos conocidos y todas las situaciones geográficas. UN وثمة مصادر معلومات أخرى تتعارض مع هذه الحجج وتطرح نفس الحجج باعتبارها مزايا لمواد كيميائية وممارسات بديلة أكثر أمناً يمكن أن تتوفر لجميع الاستخدامات والمواقع الجغرافية.
    Al 30 de abril de 2005, ninguna Parte había comunicado a la secretaría información sobre movimientos en tránsito a través de su territorio de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo. Asistencia técnica UN 28 - لم يقم أي من الأطراف حتى 30 نيسان/أبريل 2005 بإخطار الأمانة بأي حركات عابرة من خلال أراضيه، لمواد كيميائية تخضع للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    La secretaría señaló que se habían recibido nuevas notificaciones o, en algunos casos, información adicional, en relación con productos químicos que ya habían sido examinados anteriormente por el Comité Provisional de Examen de productos químicos. UN 42- وقد أشارت الأمانة إلى أنه تم تلقي إخطارات جديدة، أو، في بعض الحالات، معلومات إضافية بالنسبة لمواد كيميائية تم استعراضها من قبل بواسطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    3. En anteriores informes presentados a la Comisión de conformidad con el mandato del Relator Especial se estudiaron los efectos nocivos para el goce de los derechos humanos de la exposición a altas o bajas concentraciones de productos químicos peligrosos, especialmente plaguicidas. UN 3- وقد تناولت التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة عملاً بولاية المقرر الخاص الآثار الضارة على حقوق الإنسان جراء التعرض، على نطاق واسع أو ضيق، لمواد كيميائية خطرة، وبخاصة مبيدات الآفات.
    Adopción de documentos de orientación para la adopción de decisiones en relación con productos químicos previamente identificados UN اعتماد وثائق توجيه القرارات لمواد كيميائية حددت بالفعل
    También probó que las medidas reglamentarias firmes estaban basadas en evaluaciones del riesgo específicas para cada producto químico, teniendo en cuenta las condiciones imperantes en Australia y la Comunidad Europea. UN وأظهرت كذلك أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد استندت إلى تقييمات مخاطر لمواد كيميائية محددة مع مراعاة الظروف السائدة داخل استراليا وبلدان الجماعة الأوروبية.
    Interacciones toxicológicas en las que interviene más de un producto químico UN 4 - التفاعلات السمية لمواد كيميائية متعددة
    También demostraba que las medidas reglamentarias firmes se habían basado en evaluaciones de los riesgos específicas respecto de los productos químicos, teniendo en cuenta las condiciones de exposición dentro de la Comunidad Europea, Chile y Australia. UN وقد أظهرت أيضاً أن الإجراءات التنظيمية النهائية استندت إلى تقييمات مخاطر لمواد كيميائية معينة مع مراعاة لظروف التعرض داخل الجماعة الأوروبية وشيلي وأستراليا.
    9. Para 1997 todos los países que exportan productos químicos tributarios del procedimiento de CFP habrán establecido los mecanismos necesarios, incluyendo las medidas adecuadas de implementación e imposición, de manera que aseguren que ninguna de sus exportaciones vaya a violar las decisiones de los países importadores. UN ٩ - ينبغي، بحلول عام ١٩٩٧، أن تقيم جميع البلدان المصدرة لمواد كيميائية خاضعة ﻹجراء الموافقة المستنيرة المسبقة اﻵليــات الــلازمة، بما في ذلك أحكام التنفيذ واﻹنفاذ، لضمان ألا تجري عملية التصدير بما يتعارض مع قرارات البلدان المستوردة.
    El Comité ha sido informado del caso de una fábrica de elementos plásticos para dispositivos de cristal líquido para equipos digitales en la que trabajadoras irregulares han estado expuestas a productos químicos tóxicos con resultado de dolencias físicas y mentales. UN وأُبلِغت اللجنة بقضية مصنع ينتج مواد بلاستيكية لشاشات العرض الخاصة بالمعدات الرقمية والتي يُستخدم فيها البلّور السائل، حيث تعرضت العاملات غير النظاميات لمواد كيميائية سامة تسببت في معاناتهن جسديا وعقليا.
    Más del 25% de la carga mundial de morbilidad obedece a factores ambientales, incluida la exposición a sustancias químicas. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    Cuando se producen o utilizan productos químicos en un país, el Gobierno tiene la obligación de velar por que la salud de los seres humanos y del medio ambiente no resulte perjudicada debido al contacto con esos productos o a accidentes relacionados con ellos. UN وعندما يتم إنتاج أو استعمال مواد كيميائية في بلد ما، يقع على الحكومة التزاماً بكفالة عدم إلحاق ضرر بصحة الإنسان وبالبيئة نتيجة للتعرض لمواد كيميائية أو لوقوع حوادث كيميائية.
    Presentación de notificaciones sobre productos químicos que ya están sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo UN تقديم إخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لمواد كيميائية خضعت بالفعل للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus