A ese respecto, Suiza se declaró dispuesta a seguir cooperando con Serbia. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت سويسرا استعدادها لمواصلة التعاون مع صربيا. |
Resaltó el esfuerzo de Turkmenistán por seguir cooperando con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وسلطت نيكاراغوا الضوء على جهود تركمانستان لمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Lamentablemente, eso coincidió con un momento en que su país había expresado su disposición a seguir cooperando con el Representante Especial. | UN | ومما يؤسف له أن ذلك قد حدث في الوقت الذي أعرب فيه بلده عن استعداده لمواصلة التعاون مع الممثل الخاص. |
El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. | UN | وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Por su parte, China se esforzaría al máximo por seguir cooperando con sus vecinos y el FMI para capear el temporal. | UN | وأضاف قائلا إن الصين من جانبها ستبذل قصارى جهدها لمواصلة التعاون مع جيرانها ومع صندوق النقد الدولي لمواجهة العاصفة. |
El Gobierno reiteró que estaba dispuesto a seguir cooperando con el Grupo de Trabajo. | UN | وقد أعادت الحكومة تأكيد استعدادها لمواصلة التعاون مع الفريق العامل. |
Permítame reiterarle que mi Gobierno está dispuesto a seguir cooperando con el Comité contra el Terrorismo. | UN | واسمحوا لـي أن أكـرر القول إن حكومتـي مستعدة لمواصلة التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Expresó su disposición a seguir cooperando con la parte abjasia en la lucha contra la fiebre porcina. | UN | وأعرب عن استعداده لمواصلة التعاون مع الجانب الأبخازي على مكافحة حمى الخنازير. |
Destacó su disposición a seguir cooperando con Brunei Darussalam para fortalecer los derechos humanos en la ASEAN, y formuló recomendaciones. | UN | وأكدت تايلند استعدادها لمواصلة التعاون مع بروني دار السلام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Kirguistán reiteró su disposición a seguir cooperando con los órganos de tratados de derechos humanos y a aplicar sus recomendaciones y observaciones finales. | UN | وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
Su delegación expresa su disposición a seguir cooperando con todos los procedimientos especiales del Consejo sobre una base no discriminatoria. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لمواصلة التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للمجلس على أساس غير تمييزي. |
Reafirmó además su disposición a seguir cooperando con el Centro de Derechos Humanos, con otros órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y con otras entidades competentes en servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وأكدت من جديد انفتاحها لمواصلة التعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وسائر الهيئات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى المختصة في ميدان الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
18. El representante de la India confirmó que estaba dispuesto a seguir cooperando con la UNCTAD en la realización del proyecto relativo a Somalia y en otros proyectos análogos. | UN | ٨١- وأكد ممثل الهند استعداده لمواصلة التعاون مع اﻷونكتاد حول المشروع الصومالي وغيره من المشاريع المماثلة. |
Nuestras autoridades están dispuestas a seguir cooperando con el ACNUR y el CICR con objeto de dar solución a los problemas humanitarios. | UN | وإن سلطاتنا على استعداد لمواصلة التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في سبيل حل القضايا اﻹنسانية. |
Alemania es uno de los líderes en la normalización de la situación en el Afganistán. A ese respecto, Tayikistán está dispuesto a seguir cooperando con Alemania y todas las partes interesadas. | UN | فألمانيا إحدى الدول التي تقوم بدور رائد في إعادة الحالة في أفغانستان إلى وضعها الطبيعي؛ وطاجيكستان مستعدة لمواصلة التعاون مع ألمانيا وجميع الأطراف المهتمة في هذا الصدد. |
Además, Viet Nam está dispuesto a seguir cooperando con otros países y con organizaciones internacionales de la región y de todo el mundo en la lucha contra el terrorismo internacional de conformidad con los principios anteriormente mencionados. | UN | وفييت نام مستعدة أيضا لمواصلة التعاون مع بلدان أخرى ومنظمات دولية في المنطقة وفي أرجاء العالم في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا للمبادئ السالفة الذكر. |
Porque su propia razón de ser es la búsqueda de una solución justa y definitiva del conflicto del Sáhara Occidental, el Frente POLISARIO reafirma una vez más su disponibilidad a seguir cooperando con el Enviado Personal del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | وتؤكد جبهة البوليساريو من جديد استعدادها لمواصلة التعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، لأن علة وجودها هي السعي للتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |
Es alentador que el representante de Burundi haya expresado la disposición de su Gobierno a seguir colaborando con el Experto independiente. | UN | 18- ومضى قائلاً أنه مما يبعث على التشجيع أن ممثل بوروندي أعرب عن استعداد حكومته لمواصلة التعاون مع الخبير المستقل. |
Al presentar el tema, la representante de la secretaría resumió los esfuerzos desplegados por la misma para continuar cooperando con la OMA, como se indicaba en el documento UNEP/FAO/RC/COP.2/16. | UN | 86 - وعند تقديمها لهذا البند، أوجزت ممثلة الأمانة الجهود التي بذلتها الأمانة لمواصلة التعاون مع منظمة الجمارك العالمية على النحو المبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/16. |
Los Inspectores observaron, por ejemplo, que una organización que no era miembro pero solía ser muy activa en otros foros relacionados con los océanos y zonas costeras y que podría haberse unido a ONUOcéanos ya no tenía intención de hacerlo porque el funcionario que tenía ese interés se jubiló de la organización y su sucesor ya no tenía la misma motivación para seguir trabajando con ONUOcéanos. | UN | وعلم المفتشان، مثلاً، أن جهة غير عضو كانت في السابق نشطة جداً في منتديات أخرى بشأن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية، وكان يمكن أن تنضم إلى الشبكة، لم تعد كذلك لأن المسؤول المعني تقاعد من المنظمة وليس لدى خلفه اهتمام أو تحفز لمواصلة التعاون مع الشبكة. |
El 13º Congreso Meteorológico Mundial (Ginebra, mayo de 1999) expresó su apoyo a la colaboración permanente con la CLD, incluida la prestación de apoyo científico y técnico apropiado. | UN | وأعرب المؤتمر العالمي الثالث عشر للأرصاد الجوية (جنيف، أيار/مايو 1999) عن تأييده لمواصلة التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك توفير الدعم العلمي والتقني الملائم. |
Su Gobierno estaba listo a continuar su cooperación con el Relator Especial y consideraría su solicitud de efectuar una misión oficial. | UN | وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وإنها ستنظر في طلب قيامه بزيارة رسمية إلى البلد. |
La Federación de Rusia está dispuesta a seguir intensificando la cooperación con esos países, teniendo en cuenta sus necesidades y particularidades. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة. |