"لمواصلة تحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para seguir mejorando
        
    • de seguir mejorando
        
    • para mejorar aún más
        
    • para continuar mejorando
        
    • seguir mejorando la
        
    • seguir mejorando el
        
    • para seguir promoviendo
        
    • para mejorar más
        
    • para mejorar la
        
    • de mejorar aún más
        
    • a seguir mejorando
        
    • para fortalecer aún
        
    • para aumentar aún más
        
    • para mejorar continuamente
        
    • continuar la mejora
        
    En el recientemente adoptado Consenso de Kingston figuran 23 recomendaciones generales para seguir mejorando sus vidas, y aprobamos y respaldamos con entusiasmo esos esfuerzos. UN وتضمن اتفاق كينغستون الذي تم إبرامه مؤخرا 23 توصية جريئة لمواصلة تحسين حياتهم، ونحن ندعم بحماس ونؤيد جميع هذه الجهود.
    Será necesario vigilar y evaluar continuamente esos procedimientos para seguir mejorando la administración de la Oficina de Camboya. UN ويتعين رصد وتقييم هذه الاجراءات بصفة مستمرة لمواصلة تحسين الادارة في مكتب كمبوديا.
    Señaló que las conclusiones y recomendaciones aprobadas por la Reunión constituían un marco sólido para seguir mejorando los sistemas de transporte en tránsito. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    Necesidad de seguir mejorando la participación, cooperación y coordinación entre todos los interesados pertinentes UN الحاجة لمواصلة تحسين المشاركة والتعاون والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
    - los planes concebidos para mejorar aún más la realización de los derechos del niño. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Asimismo, indicó que Tokelau se mantendría en la lista de Territorios no autónomos de las Naciones Unidas, pero que Nueva Zelandia seguiría colaborando con el Territorio para continuar mejorando su nivel de vida y apoyar cualesquiera otras decisiones relativas a su estatuto político futuro. UN وقال إن توكيلاو ستظل مدرجة على قائمة الأمم المتحدة الخاصة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن نيوزيلندا ستظل تعمل مع توكيلاو لمواصلة تحسين مستويات المعيشة في الإقليم ولدعم أية قرارات أخرى تتعلق بالوضع السياسي للإقليم في المستقبل.
    La Parte expresó la voluntad de los Estados miembros de cooperar en el Consejo del FMAM para seguir mejorando la prestación de asistencia en un momento por parte del FMAM. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب.
    El Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas hizo suyas las recomendaciones para seguir mejorando el programa. UN وأقرت الفرقة العاملة المعنية بالبرنامج المتوسط الأجل والميزانية البرنامجية توصيات لمواصلة تحسين البرنامج.
    Filipinas apoya las medidas para seguir mejorando los servicios de conferencias y agradece la orientación proporcionada por el Comité de Conferencias. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات.
    El Senegal expresó su esperanza de que la comunidad internacional apoyara la labor de Cabo Verde para seguir mejorando la situación de los derechos humanos. UN وأعربت السنغال عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم للرأس الأخضر في جهودها لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Las recomendaciones mencionadas en las declaraciones formuladas por estas últimas se tendrían también en cuenta para seguir mejorando la protección de los derechos humanos. UN وقالت إن التوصيات المذكورة في بيانات المنظمات غير الحكومية ستؤخذ أيضاً في الاعتبار لمواصلة تحسين حماية حقوق الإنسان.
    El Relator Especial observa con satisfacción los esfuerzos y la disposición del Gobierno para seguir mejorando la situación de los derechos humanos y reforzar la independencia y capacidad del poder judicial. UN ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء.
    La encuesta se acompañó de una serie de reuniones con las oficinas clientes a fin de seguir mejorando la prestación de servicios y abordar algunas cuestiones que eran motivo de especial preocupación. UN وقد أعقب هذا الاستقصاء اجتماعات مع مكاتب العملاء لمواصلة تحسين الخدمات المقدمة ومعالجة مسائل معينة تثير القلق.
    En particular, se ha tratado de seguir mejorando la mensurabilidad de los indicadores de progreso y los productos. UN وبوجه خاص، تبذل جهود لمواصلة تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج.
    - Los planes concebidos para mejorar aún más la realización de los derechos del niño. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    - Los planes concebidos para mejorar aún más la realización de los derechos del niño. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Se apoyó en general proseguir con la investigación científica para continuar mejorando el conocimiento de los ecosistemas oceánicos y su biodiversidad, en particular en determinadas zonas que están todavía muy poco exploradas. UN وأعرب عن تأييد واسع لبذل المزيد من البحوث العلمية لمواصلة تحسين معرفتنا بالنظم الإيكولوجية للمحيطات وتنوعها البيولوجي، ولا سيما في بعض المناطق التي لا تزال لم تُستكشف إلى حد بعيد.
    La secretaría sigue manteniendo el catálogo en línea de evaluaciones, colaborando con las redes e iniciativas existentes para seguir promoviendo el catálogo y llevando a cabo exámenes de la situación de las evaluaciones y de las enseñanzas aprendidas, según sea necesario UN تواصل الأمانة تعهُّد سجل التقييمات الإلكتروني، والتعاون مع الشبكات والمبادرات القائمة لمواصلة تحسين السجل وإجراء استعراضات لطبيعة التقييم والدروس المستفادة عند الحاجة
    En los párrafos que siguen, la Comisión hace algunas observaciones y recomendaciones adicionales para mejorar más el informe sobre el presupuesto. UN وتقدم اللجنة في الفقرات التالية بعض الملاحظات والتوصيات الإضافية لمواصلة تحسين تقرير الميزانية.
    Los miembros del Comité consideraron que el diálogo con los Estados Miembros que no eran miembros del Comité había sido útil para mejorar la labor del Comité y del Grupo de Vigilancia. UN ووجد أعضاء اللجنة أن الحوار مع الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن مفيد لمواصلة تحسين عمل اللجنة وفريق الرصد.
    La UNCTAD debería explorar los medios y procedimientos de mejorar aún más sus actividades conjuntas con la OMPI. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يبحث عن سبل ووسائل لمواصلة تحسين شراكته مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Se ha llevado a cabo una intensa labor encaminada a seguir mejorando el sistema jurídico y judicial y establecer un poder judicial independiente. UN وقد اضطُلع بأعمال موضوعية لمواصلة تحسين النظام القانوني والقضائي، ولإقامة قضاء مستقل.
    Plan de trabajo para fortalecer aún más la eficiencia y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN إعداد خطة عمل لمواصلة تحسين كفاءة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    20. El grupo de trabajo debería estudiar medios y arbitrios concretos para aumentar aún más la eficiencia y la financiación de la UNODC, entre otras cosas, la posibilidad de proponer a las dos comisiones un plan de trabajo al respecto. UN 20- ينبغي للفريق العامل أن ينظر في سبل ووسائل محدّدة لمواصلة تحسين كفاءة المكتب وتمويله، بما في ذلك إمكانية اقتراح خطة عمل في هذا الشأن على اللجنتين.
    Una vez dicho esto, estoy empeñado en velar por que la Oficina cumpla los mandatos encomendados por la Asamblea General y colabore plenamente con la administración en la labor de introducir los cambios necesarios para mejorar continuamente la marcha de los programas, la rendición de cuentas administrativas y la economía y eficiencia en las actividades de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أعلن التزامي بكفالة أن يحقق المكتب ولايته التي حددتها الجمعية العامة وأن أعمل كشريك تام مع الإدارة لإجراء التغييرات المطلوبة لمواصلة تحسين الأداء البرنامجي، ومساءلة الإدارة، وتدبير عمليات الأمم المتحدة وفعاليتها.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias a fin de continuar la mejora de las condiciones en los centros penitenciarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير اللازمة لمواصلة تحسين أحوال السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus