"لمواطنينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestros ciudadanos
        
    • nuestros compatriotas
        
    • nuestro pueblo
        
    • ciudadana
        
    • nuestros conciudadanos
        
    • los ciudadanos
        
    Actualmente, 15.000 soldados del ejército nacional y casi 30.000 oficiales de la policía nacional se ocupan de la seguridad de nuestros ciudadanos. UN واليوم، هناك 000 15 جندي في الجيش الوطني و 000 30 تقريبا من أفراد الشرطة الوطنية يوفرون الأمن لمواطنينا.
    Estamos empeñados en esfuerzos para fortalecer la trama de la sociedad reavivando el espíritu de patriotismo y elevando la integridad moral de nuestros ciudadanos. UN ونحن منهمكون في بذل الجهود لتقوية نسيج المجتمع بإذكاء روح الوطنية ورفع الروح المعنوية لمواطنينا.
    Se otorgaron becas a nuestros ciudadanos para estudiar en el extranjero; también se prestó apoyo al desarrollo de las instituciones de capacitación nacionales. UN وقدمت المنح الدراسية لمواطنينا للدراسة في الخارج. وقدم الدعم أيضا لتطوير مؤسسات التدريب الوطنية.
    Asimismo, esas políticas y propuestas han incorporado y contribuido a proteger los intereses fundamentales de nuestros compatriotas de Taiwán, así como la necesidad de desarrollo de Taiwán. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Tenemos que eliminar esta amenaza fundamental contra nuestros ciudadanos y naciones. UN يتعيــن علينا أن نقضي على هذا التهديد الرئيسي لمواطنينا ودولنا.
    Por último, necesitamos trabajar juntos y continuar esforzándonos por mejorar la calidad de vida de nuestros ciudadanos al iniciar el nuevo milenio. UN أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    Por otra parte, la adopción de políticas económicas congruentes ha permitido superar los dilemas interminables que nos tenían atrapados y poner fin a la espiral de inflación que tanta incertidumbre e injusticia ha supuesto para nuestros ciudadanos. UN واعتماد سياسات اقتصادية متسقة مكن بدوره من التغلب على المعضلات التي لا تنتهي والتي وقعنا في شراكها، كما وضع حدا لدوامة التضخم التي تسببت في الكثير من عدم اليقين والظلم لمواطنينا.
    Nosotros, como Gobierno, estamos profundamente preocupados por los derechos básicos de nuestros ciudadanos, que consideramos inviolables. UN ونحن، كحكومة، تشغلنا انشغالا بالغا مسألة الحقوق اﻷساسية لمواطنينا التي نعتبر أنها قد انتهكت.
    Gracias a esta estabilidad estamos aplicando con éxito programas económicos y políticos encaminados a proporcionar bienestar a nuestros ciudadanos. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    También debemos proporcionar directamente asistencia a aquellos de nuestros ciudadanos que siguen atrapados en la pobreza. UN ويجب أيضا أن نقدم المساعدة بشكل مباشر لمواطنينا الذين ما زالوا يعانون من الفقر.
    Tenemos la obligación de dar a nuestros ciudadanos el derecho a una protección confiable contra el terrorismo. UN ومن واجبنا أن نوفر لمواطنينا حق الحماية الموثوقة من الإرهاب.
    El Comité de Derechos Humanos ha sido creado con el objeto de garantizar los derechos inalienables de nuestros ciudadanos. UN وقد أنشئت اللجنة الميانمارية لحقوق الإنسان بغية كفالة الحقوق غير القابلة للتصرف لمواطنينا.
    Nuestras responsabilidades como representantes de nuestros ciudadanos nos obligan a llevar el debate aún más allá. UN بل تفرض علينا مسؤولياتنا كممثلين لمواطنينا أن نمضي بالمناقشة إلى ما هو أبعد من ذلك.
    La erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades educativas y sanitarias de nuestros ciudadanos seguirán figurando entre nuestras principales prioridades. UN وسيستمر القضاء على الفقر والوفاء بالاحتياجات التعليمية والصحية لمواطنينا ضمن أولوياتنا العليا.
    Somos nosotros los responsables de no construir un futuro mejor para nuestros ciudadanos. UN إننا نحن المسؤولون عن الإخفاق في بناء مستقبل أفضل لمواطنينا.
    Se nos dice que debemos tener fe en que no se tolerará que sus nobles objetivos se manipulen políticamente. ¿Qué les vamos a decir hoy a nuestros ciudadanos? UN وطولبنا بأن نثق من أنه لن يكون هناك تسامح مع الاستغلال السياسي لأهدافها السامية. فماذا ستقولون لمواطنينا اليوم؟
    De conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, hemos adoptado diversas políticas para mejorar la calidad de vida de nuestros ciudadanos. UN ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا.
    También han tenido plenamente en cuenta y han ayudado a proteger los intereses fundamentales de nuestros compatriotas de Taiwán, así como la necesidad de desarrollo de Taiwán. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا تجسيدا تاما المصالح الأساسية لمواطنينا في تايوان وساعدت على حمايتها وحاجة تايوان إلى التنمية.
    Por lo tanto, nuestra política de desarrollo está centrada en el bienestar de nuestro pueblo. UN لذلك فإن سياستنا اﻹنمائية تتركز علـــى تحقيق الرفاهيـــة لمواطنينا.
    Debemos crear los instrumentos confiables para poner fin a esos males y alcanzar niveles aceptables de seguridad ciudadana que garanticen la tranquilidad a nuestras poblaciones. UN ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام.
    Nuestra capacidad de hacer realidad el concepto del desarrollo sostenible tendrá una repercusión muy directa en la vida cotidiana de nuestros conciudadanos. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    Aunque en Trinidad y Tabago se reconocen y garantizan explícitamente los derechos reproductivos de los ciudadanos, el aborto está legalmente limitado. UN ولئن كانت ترينيداد وتوباغو تقر صراحة بالحقوق اﻹنجابية لمواطنينا وتؤكدها، فإن اﻹجهاض مقيد قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus