"لموظفي الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Personal de las Naciones Unidas en
        
    • del Personal de las Naciones Unidas al
        
    • los funcionarios de las Naciones Unidas en
        
    • al personal de las Naciones Unidas en
        
    • los funcionarios de las Naciones Unidas de
        
    • del Personal de las Naciones Unidas para
        
    • de funcionarios de las Naciones Unidas en
        
    • los funcionarios de las Naciones Unidas con
        
    • de personal de las Naciones Unidas en
        
    • personal de las Naciones Unidas sobre el
        
    • para el personal de las Naciones Unidas
        
    • a los funcionarios en la
        
    • del Personal de las Naciones Unidas con
        
    La limitada libertad de circulación del Personal de las Naciones Unidas en Darfur occidental ha menoscabado la prestación de la asistencia humanitaria. UN والحد من حرية الحركة لموظفي الأمم المتحدة في غربي دارفور أثَّر على تقديم المساعدة الإنسانية.
    La Junta de Auditores ha examinado las actividades de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en su sede de Nueva York. UN استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في مقر الصندوق في نيويورك.
    Ese acuerdo sienta unas bases importantes para la seguridad del Personal de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ويشكل هذا الاتفاق أساسا مهما لتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة في العراق.
    Exposición de la situación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al UN بيان الوضع الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Comparación de la remuneración neta media de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de los Estados Unidos en Washington, por categorías equivalentes UN مقارنة بين متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، حسب الرتب المعادلة
    El proyecto, titulado " La sensibilidad al derecho de la justicia de transición en los países en situaciones posteriores a conflictos y crisis " , está destinado al personal de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno y las administraciones de transición. UN وقد صُمم مشروع العدالة الانتقالية التي تراعي الحقوق في البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان الخارجة من الأزمات خصيصا لموظفي الأمم المتحدة في العمليات الميدانية وللإدارات الانتقالية أيضا.
    Asistencia a los períodos de sesiones del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York y Roma UN حضور دورات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في نيويورك وروما
    En ese sentido, condenamos los recientes asesinatos arbitrarios de miembros del Personal de las Naciones Unidas en Kabul. UN وفي ذلك الصدد، ندين أعمال القتل الغاشمة الأخيرة لموظفي الأمم المتحدة في كابول.
    Nos vimos obligados a afrontar un hecho que anteriormente no habíamos abordado con la determinación necesaria: la vulnerabilidad del Personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN لقد اضطررنا إلـــى مجابهـــة واقع لم نتصد له في السابق بما يلزم من حزن، ألا وهو هشاشة الوضع الأمني لموظفي الأمم المتحدة في أنحاء العالم كافة.
    El Jefe de la Dependencia asesoraría al personal de contratación local sobre los beneficios a que tienen derecho, sus obligaciones contractuales, sueldos y prestaciones, y velaría por la aplicación uniforme del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas en función de la autoridad delegada en la Fuerza. UN ويقدم رئيس الوحدة المشورة إلى الموظفين المحليين بشأن استحقاقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، كما يضمن التطبيق المتسق للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة في حدود السلطة المخولة للقوة.
    Apoyamos todos los esfuerzos que se están desplegando por atender las necesidades de seguridad del Personal de las Naciones Unidas en el Afganistán, a la vez que se permite a las Naciones Unidas seguir asumiendo el papel indispensable que desempeñan en todo el país. UN وندعم كل الجهود المبذولة للوفاء بالاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة في أفغانستان، في حين نعمل في الوقت نفسه على تمكين الأمم المتحدة من مواصلة الاضطلاع بدورها الذي لا غنى عنه في جميع أنحاء البلد.
    En la evaluación se utilizaron las hipótesis aprobadas por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en su 56º período de sesiones, en 2009, sobre la base de las recomendaciones de la Comisión de Actuarios. UN والافتراضات المستخدمة في هذا التقييم هي التي اعتمدها مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في دورته السادسة والخمسين المعقودة في عام 2009، بناء على توصيات لجنة الاكتواريين.
    Exposición sobre la situación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2001 UN الثامن - بيان الوضع الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    VIII. Exposición de la situación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2003 UN بيان الوضع الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    Exposición de la situación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2005 UN الثامن - بيان الوضع الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Comparación de la remuneración neta media de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de los Estados Unidos en Washington, por categorías equivalentes UN مقارنة بين متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، حسب الرتب المعادلة
    A falta de un entorno seguro en Mogadishu, el equipo también podría proporcionar apoyo médico, logístico y ayuda en casos extremos al personal de las Naciones Unidas en Somalia. UN وفي غياب وجود بيئة مأمونة في مقديشو، يمكن لخطة الطوارئ هذه أن تقدم الدعم الطبي واللوجستي، والدعم في حالات الشدة القصوى لموظفي الأمم المتحدة في الصومال.
    A los funcionarios de las Naciones Unidas de estas categorías se les autoriza a viajar en unas condiciones inferiores a las aplicadas al personal similar de 11 de las 15 organizaciones examinadas. UN فدرجة السفر المأذون بها لموظفي الأمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في 11 منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء.
    En primer lugar, existe un sistema de justicia interna a disposición del Personal de las Naciones Unidas para todos los asuntos relacionados con sus condiciones de servicio. UN أولا، هناك نظام العدالة الداخلي المتاح لموظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بشروط الخدمة.
    Es la mayor concentración de funcionarios de las Naciones Unidas en Somalia. UN وهذا هو أكبر تجمع لموظفي الأمم المتحدة في أي جزء من أجزاء الصومال.
    El Secretario General está autorizado, previa presentación de los comprobantes o informes pertinentes, para hacer pagos adicionales a los funcionarios de las Naciones Unidas con categoría de Director y categorías superiores para compensar los gastos especiales que razonablemente hayan efectuado, al servicio de los intereses de la Organización, en cumplimiento de las funciones que les haya encomendado el Secretario General. UN 2 - يؤذن للأمين العام، استنادا إلى مسوغات و/أو إفادات مناسبة، أن يدفع لموظفي الأمم المتحدة في فئة المدير وما فوقها مبالغ إضافية لتعويضهم عن أية تكاليف خاصة قد يتكبدونها، في الحدود المعقولة، لما فيه مصلحة المنظمة، أثناء قيامهم بالواجبات التي يسندها إليهم الأمين العام.
    ii) Mayor porcentaje de personal de las Naciones Unidas en las principales localidades y sobre el terreno que han seguido cursos de capacitación en materia de seguridad en relación con sus funciones y necesidades UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة في المواقع الرئيسية وفي الميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم واحتياجاتهم
    Evaluación de la amenaza médica. Las unidades médicas desplegadas deberán satisfacer las necesidades diarias de atención sanitaria del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN تقييم الخطر الطبي: ينبغي أن تفي الوحدات الطبية الموزعة بالاحتياجات اليومية للرعاية الصحية لموظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    :: Introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único Reglamento del Personal. UN :: الأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار نظام إداري للموظفين يتألف من مجموعة واحدة من القواعد.
    El Secretario General está autorizado para hacer pagos adicionales, previa presentación de comprobantes o informes adecuados, en reembolso de los gastos especiales que razonablemente hayan hecho, en interés de la Organización, en cumplimiento de tareas que les haya encomendado el Secretario General, a los funcionarios en la categoría de Director y categorías superiores. UN ٢ - يؤذن لﻷمين العام، استنادا إلى مسوغات و/أو إفادات مناسبة، أن يدفع مبالغ إضافية لموظفي اﻷمم المتحدة في فئة المدير وما فوقها لتعويضهم عن أية تكاليف خاصة قد يتكبدونها، في الحدود المعقولة، لما فيه مصلحة المنظمة، أثناء قيامهم بالواجبات التي يسندها إليهم اﻷمين العام.
    Los créditos solicitados para la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas con cargo al presupuesto ordinario servirán para sufragar una tercera parte de los gastos administrativos de la secretaría central de la Caja. UN والتقديرات الموضوعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في الميزانية العادية توفر اعتمادات لدفع ثلث تكاليف المصروفات اﻹدارية ﻷمانة الصندوق المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus