| Organización de programas de capacitación sobre seguridad para los oficiales de seguridad, encargados de prevención de incendios, trabajadores manuales y guías | UN | تنظيم برامج تدريبية عن السلامة لموظفي الأمن وموظفي الاستقبال وعمال الورش الصناعية والمرشدين |
| Los servicios varios comprenden los gastos de seguro, fletes y gastos bancarios y la limpieza de los uniformes de los oficiales de seguridad y los conductores. | UN | وتتصل الخدمات المتنوعة بالتأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الأزياء الرسمية لموظفي الأمن والسائقين. |
| Por ejemplo, varias mujeres han participado en cursos sobre incendios y seguridad, organizados para el personal de seguridad. | UN | وعلى سبيل المثال، اشترك عدد من النساء في دورات دراسية نظمت لموظفي الأمن عن الحريق والسلامة. |
| No obstante, no se facilitaron comprobantes de los pagos de las horas extraordinarias del personal de seguridad normal. | UN | غير أنه لم تقدم أي أدلة مستندية لدعم تكاليف الساعات الإضافية لموظفي الأمن المعتادين. |
| Lugar y nivel de los nuevos puestos de oficiales de seguridad sobre el terreno propuestos | UN | مواقع ورتب الوظائف الجديدة المقترحة لموظفي الأمن الميداني الموقع |
| La Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, la creación de puestos de oficial de seguridad adicionales reducirá las necesidades de horas extraordinarias y del plus por trabajo nocturno. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
| En la actualidad, las operaciones sobre el terreno preseleccionan al personal de seguridad local mediante solicitudes dirigidas a las autoridades pertinentes del gobierno anfitrión. | UN | تقوم العمليات الميدانية حاليا بفحص السير الشخصية لموظفي الأمن المحليين من خلال تقديم طلبات إلى السلطات المختصة التابعة للحكومة المضيفة. |
| :: Gastos de contratación de personal de seguridad local en las oficinas sobre el terreno: 18.450 Euro | UN | :: تكاليف الاستئجار المحلي لموظفي الأمن في المكاتب الميدانية: 450 18 يورو |
| En el crédito se incluye el plus por trabajo nocturno que se paga a los oficiales de seguridad que trabajan en turnos. | UN | وتضمنت التقديرات بدلات العمل الليلي التي تدفع لموظفي الأمن الذين يعملون في نوبات ليلية؛ |
| De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. | UN | ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن. |
| De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. | UN | ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن السمات الجديدة لموظفي الأمن. |
| Las comunicaciones de radio son vitales para el personal de seguridad, así como para los funcionarios de la Misión. | UN | والبث اللاسلكي وسيلة اتصال حيوية لموظفي الأمن وكذلك لموظفي البعثة. |
| Como se explica en los párrafos 4 y 6 del informe principal, se adquirieron diez vehículos blindados y vehículos de transporte para el personal de seguridad adicional. | UN | وشملت المركبات الإضافية المشتراة 10 مركبات واقية من القذائف ومركبات نقل لموظفي الأمن الإضافيين، على النحو الموضح في الفقرتين 4 و 6 من التقرير الرئيسي. |
| También se pide la consignación para financiar los programas internos y externos de capacitación especializada para oficiales de seguridad y otro personal afín, y la adquisición de diversos suministros y materiales de capacitación y el alquiler de un polígono de tiro para el personal de seguridad. | UN | ومطلوب أيضا توفير اعتماد لتغطية نفقات برامج التدريب المتخصص الداخلي والخارجي لموظفي الأمن وغيرهم من المسؤولين عن الأمن، ولوازم ومواد التدريب المختلفة، وتكلفة استئجار مجال للرمي لأفراد الأمن. |
| Estas cifras reflejan los gastos de seguridad del personal, el vallado y el alumbrado de los locales, los vehículos de protección, los detectores de movimientos, los circuitos cerrados de televisión y los uniformes del personal de seguridad | UN | الأماكن للأماكن ومركبات الحماية وكاشفات الحركة ودوائر التليفزيون المغلقة والزي الرسمي لموظفي الأمن |
| :: Selección previa del personal de seguridad. | UN | :: إجراء فحص تدقيقي لموظفي الأمن. |
| Era de esperar que el país anfitrión mejorara la formación del personal de seguridad con el fin de prevenir incidentes similares en el futuro. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم البلد المضيف مزيدا من التدريب لموظفي الأمن من أجل منع وقوع حوادث مماثلة في المستقبل. |
| El aumento refleja el adiestramiento adicional de oficiales de seguridad en la zona de la Misión. | UN | 13 - تعكس الزيادة تدريبا إضافيا تم القيام به لموظفي الأمن في منطقة البعثة. |
| La Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, la creación de puestos de oficial de seguridad adicionales reducirá las necesidades de horas extraordinarias y del plus por trabajo nocturno. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي. |
| iv) Prestación de capacitación especializada continua al personal de seguridad a fin de aumentar su eficiencia y profesionalidad | UN | ' 4` الاستمرار في توفير التدريب المتخصص لموظفي الأمن والسلامة لتحسين كفاءتهم وأهليتهم المهنية |
| :: Gastos de contratación de personal de seguridad local en las oficinas sobre el terreno: 18.450 Euro | UN | :: تكاليف الاستئجار المحلي لموظفي الأمن في المكاتب الميدانية: 450 18 يورو |
| Argelia tomó nota de que Indonesia reconocía la necesidad de seguir adelante con la capacitación y educación en derechos humanos de los agentes de seguridad y encargados de hacer cumplir la ley, así como los esfuerzos permanentes por proteger a las mujeres y los niños. | UN | ونوهت الجزائر باعتراف إندونيسيا بالحاجة إلى مواصلة التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان لموظفي الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عن الجهود المستمرة لحماية المرأة والطفل. |
| Se ha preparado un programa de capacitación especializada para oficiales de seguridad y vigilancia que ya se está ejecutando. | UN | ووضع برنامج تدريبي متخصص لموظفي الأمن والسلامة، ويجري تنفيذه حاليا. |
| Se celebró un curso sobre derechos humanos y derecho humanitario internacional destinado a personal de seguridad de la Oficina del Presidente. | UN | ونُظمت دورة عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لموظفي الأمن التابعين لمكتب الرئيس. |
| Las contribuciones del PNUD al régimen común de oficiales de seguridad de las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, que ascienden a 8,4 millones de dólares, están asignadas a cada región en función del lugar donde se encuentran actualmente esos oficiales; | UN | وتبلغ حصة البرنامج الإنمائي في الترتيبات المشتركة لموظفي الأمن الميداني التابعين للأمم المتحدة ما مقداره 8.4 مليون دولار جرى تخصيصها داخل كل إقليم على أساس المواقع الحالية لهؤلاء الموظفين؛ |
| Esa cantidad no incluye las necesidades presupuestarias adicionales, estimadas en 17,5 millones de dólares, necesarias para aplicar las recomendaciones del citado grupo de trabajo, al orden de unos 9,2 millones de dólares para el terreno, 3,4 millones de dólares para la sede y 4,9 millones de dólares para personal de seguridad y actividades de capacitación. | UN | ولا يتضمن هذا المبلغ تقديرات الاحتياجات الإضافية من الميزانية، وهي تبلغ 17.5 مليون دولار لتنفيذ توصيات الفريق العامل المذكور أعلاه، وتتضمن حوالي 9.2 ملايين دولار للميدان 3.4 ملايين دولار للمقر، و4.9 ملايين دولار لموظفي الأمن والتدريب في مجال الأمن. |
| b) La suma prevista para horas extraordinarias (2.677.500 dólares) no registra aumento alguno y se utilizaría para sufragar las horas extraordinarias necesarias del personal del Servicio de Seguridad y Vigilancia. | UN | )ب( الموارد المطلوبة للعمل الاضافي )٥٠٠ ٦٧٧ ٢ دولار( لا تعكس أي نمو وسوف تستخدم في تغطية احتياجات العمل الاضافي لموظفي اﻷمن والسلامة. |