los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. | UN | ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية. |
Párrafo 1 del artículo 4 de la Ley Nº XXXIII, de 1992, sobre el estatuto jurídico de los funcionarios públicos | UN | الفقرة 1 من المادة 4 من القانون الثالث والثلاثين لعام 1992 بشأن الوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية |
los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. | UN | ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية. |
En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. | UN | ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية. |
El alcance de la obligación de mantener la paz industrial puede extenderse mediante un convenio colectivo para funcionarios públicos del Estado. | UN | ويجوز توسيع نطاق الالتزام بصون سلم العمل بفضل اتفاق جماعي لموظفي الخدمة المدنية الحكومية. |
En la RAEM hay 79 asociaciones de trabajadores que participan en actividades sindicales; 5 de ellas son asociaciones de funcionarios públicos. | UN | ويوجد في مقاطعة ماكاو 79 رابطة عمالية تعمل في مجال الأنشطة النقابية؛ 5 منها رابطات لموظفي الخدمة المدنية. |
En el anexo A figura un cuadro con los empleados de la administración pública desglosados por sexos y horquilla de remuneraciones. | UN | ويضم المرفق ألف جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج اﻷجور. |
La Comisión de Administración Pública, establecida en 2009, se encarga de la aplicación del código de ética de los funcionarios públicos. | UN | وتضطلع لجنة الخدمة العامة، التي تأسست في عام 2009، بمسؤولية فرض احترام مدونة قواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية. |
Se señaló también que según datos de distintas fuentes era posible que se hicieran ciertas concesiones a los funcionarios públicos alemanes reasignados a Berlín, como el pago de viáticos. | UN | وأشير أيضا إلى أن المعلومات الواردة من مصادر متنوعة تشير إلى احتمال تقديم بعض التنازلات، مثل بدلات السفر لموظفي الخدمة المدنية اﻷلمان المنقولين إلى برلين. |
los funcionarios públicos pueden optar a una asignación. | UN | والاستحقاقات متاحة لموظفي الخدمة المدنية في الحكومة. |
Indicaron también que había una discrepancia entre los actuales sueldos de los funcionarios públicos y el subsidio mensual de las familias de los mártires. | UN | وأوضحت اﻷسرتان أيضاً وجود تفاوت بين المرتبات الحالية لموظفي الخدمة المدنية واﻹعانة الشهرية التي تدفع ﻷسر الشهداء. |
Al mismo tiempo, se sobreentiende que los funcionarios públicos internacionales pueden expresarse libremente en apoyo de las políticas de su organización. | UN | وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم. |
los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. | UN | إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء. |
En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. | UN | ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية. |
En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. | UN | ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية. |
La puesta en marcha de programas de capacitación sobre la gestión de riesgos para funcionarios públicos y dirigentes locales encargados de actividades de reducción de los riesgos y respuesta en casos de desastre; | UN | توفير التدريب على إدارة المخاطر لموظفي الخدمة المدنية والقادة المحليين المسؤولين عن الحد من المخاطر ومواجهتها. |
La relación entre el número de funcionarios públicos y el total de la población se consideró adecuada. | UN | واعتبر هذا التقدير ملائم كنسبة عددية لموظفي الخدمة المدنية بالمقارنة بعدد السكان. |
En el Anexo V se incluye un cuadro de los empleados de la administración pública desglosado por sexo y niveles de remuneración. | UN | ويتضمن المرفق الخامس جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج الأجور. |
Prestación pensionable consistente en una cuantía fija pagadera a los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos por el conocimiento probado de un idioma oficial distinto de aquél cuya competencia se exige al momento de la contratación. | UN | هامش اﻷجر الصافي تجري اللجنة بصفة منتظمة مقارنات بين اﻷجور الصافية لموظفي اﻷمم المتحدة في الرتب من ف - ١ إلى مد - ٢ في نيويورك وبين اﻷجور الصافية لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة الذين يشغلون وظائف مماثلة في واشنطن. |
Se capacita en el plano nacional a los empleados públicos, a las organizaciones no gubernamentales, los académicos y los trabajadores de la comunidad. | UN | ويوفر التدريب لموظفي الخدمة المدنية الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷكاديميين، والعاملين على صعيد المجتمعات المحلية. |
Los cursos de capacitación ofrecidos por el gobierno a funcionarios públicos incluyen periódicamente el tema | UN | إدراج هذا الموضوع بصورة دورية في التدريب الذي تقدمه الحكومة لموظفي الخدمة المدنية |
En el proyecto de presupuesto del gobierno para 2002 se incluye un aumento para los funcionarios de la administración pública federal. | UN | واشتملت مقترحات ميزانية حكومة الولايات المتحدة لعام 2002 على زيادة لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية. |