Hemos analizado si los procedimientos seguidos para la contratación de esos cinco funcionarios se ajustaban al Reglamento del personal del Tribunal. | UN | وقد قمنا بمراجعة مدى تطابق إجراءات تعيين هؤلاء الموظفين الخمسة أو الاستعانة بهم مع النظام الإداري لموظفي المحكمة. |
ESTATUTO del personal del Tribunal INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR | UN | النظام اﻷساسي لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Decisión relativa al establecimiento del comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مقرر يتصل بإنشاء لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
La Asamblea aprobó el estatuto del personal de la Corte y decidió establecer la Secretaría Permanente de la Asamblea de los Estados Partes. | UN | ووافقت الجمعية على النظام الأساسي لموظفي المحكمة وقررت إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف. |
Estatuto del personal de la Corte Penal Internacional | UN | النظام الأساسي لموظفي المحكمة الجنائية الدولية |
5. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios del Tribunal en interés del Tribunal y no para su beneficio personal. | UN | ٥ - تمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المحكمة تحقيقا لمصالح المحكمة لا تحقيقا لمصالحهم الشخصية. |
En el cumplimiento de sus obligaciones, los funcionarios de la Corte y el personal de la Corte no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad que no sea la de la Corte. | UN | لا يجوز لموظفي المحكمة عند اضطلاعهم بواجباتهم طلب أو قبـول تعليمـات من أي حكومـة أو جهة خارجة عن المحكمة. |
La Comisión fue informada de que la República Federativa de Yugoslavia se niega a dar visados al personal del Tribunal Internacional desde el otoño de 1998. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض، منذ خريف عام ١٩٩٨، منح تأشيرات لموظفي المحكمة. |
El Tribunal ha seguido el procedimiento de contratación de personal previsto en el Reglamento del personal del Tribunal. | UN | وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للنظام الإداري لموظفي المحكمة. |
A finales de 2007 la composición del Comité de Pensiones del personal del Tribunal era la siguiente: | UN | وفي نهاية عام 2007، كان تشكيل لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة على النحو التالي: |
A finales de 2008 la composición del Comité de Pensiones del personal del Tribunal era la siguiente: | UN | وفي نهاية عام 2008، كان تشكيل لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة على النحو التالي: الأعضاء |
Llegamos a la conclusión de que los procedimientos seguidos para contratar personal se ajustaban al Reglamento del personal del Tribunal. | UN | وقد نفذت المحكمة إجراءات تعيين الموظفين أو الاستعانة بهم وفقا للنظام الإداري لموظفي المحكمة. |
Nombramiento de un miembro y un miembro suplente del comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | ترشيح عضو وعضو مناوب في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Proyecto de decisión relativa al comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع مقرر بشأن لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de estatuto del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن مشروع النظام الأساسي لموظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Proyecto de estatuto del personal de la Corte Penal Internacional | UN | مشروع النظام الأساسي لموظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Han aprobado el Estatuto del personal de la Corte que figura infra. | UN | تعتمد النظام الأساسي لموظفي المحكمة الوارد أدناه. |
c. Con carácter permanente, contratación de personal local y prestación de otros servicios de personal a los funcionarios del Tribunal; | UN | ج - تعيين موظفين محليين وتوفير خدمات موظفين أخرى لموظفي المحكمة بشكل مستمر؛ |
Esos asuntos se dejarían en definitiva para los funcionarios de la Corte. | UN | فهذه المسائل ستترك في نهاية المطاف لموظفي المحكمة. |
A este respecto se observó que la UNAMSIL contaba con apoyo médico hasta el nivel 3 que podría prestar apoyo psicológico al personal del Tribunal Especial. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن البعثة لديها دعم طبي يصل إلى المستوى الثالث ويسمح بتوفير المعونة النفسية لموظفي المحكمة الخاصة. |
Es necesario elaborar un plan de protección apropiado para el personal del Tribunal, para lo cual se deben facilitar los recursos necesarios. | UN | وأكد الحاجة لوجود خطة حماية كافية لموظفي المحكمة ينبغي توافر الموارد الضرورية لها. |
Los siguientes cuadros reflejan la composición por género del personal de los tribunales a los niveles inferiores y en los órganos públicos en el Departamento de Justicia. | UN | وتبين الجداول التالية تركيبة الجنسين بالنسبة لموظفي المحكمة في المستويات اﻷدنى وفي الهيئات العامة التي تندرج تحت وزارة العدل. |
c) Los magistrados no permitirán a los empleados del Tribunal ni a los representantes letrados que intervengan ante los Tribunales, ni a las demás personas que se encuentren sujetas a sus instrucciones o control, que se comporten de manera racista o sexista, ni de ninguna otra manera que resulte discriminatoria; | UN | (ج) على القضاة ألاّ يسمحوا لموظفي المحكمة أو الممثلين القانونيين الذين يمثلون أمام المحكمتين، أو غيرهم ممن يخضعون لتوجيهاتهم أو سيطرتهم، بالتصرف على أساس عنصري أو جنساني أو بطريقة تمييزية أخرى؛ |
En virtud de la misma decisión (SPLOS/98, párr. e)), en el proyecto de presupuesto para 2007-2008 se ha incluido una partida para reintegrar a los oficiales del Tribunal los impuestos nacionales abonados con cargo a los sueldos percibidos del Tribunal. | UN | 58 - ووفقا للقرار نفسه (SPLOS/98، الفقرة (هـ))، أدرج بند جديد في الميزانية المقترحة للفترة 2007-2008 تسدد منه لموظفي المحكمة المبالغ التي يتكبدونها في شكل ضرائب وطنية على ما يتقاضونه من المحكمة من أجور. |