"لميزانية الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del presupuesto de las Naciones Unidas
        
    • el presupuesto de las Naciones Unidas
        
    • al presupuesto de las Naciones Unidas
        
    • presupuestario de las Naciones Unidas
        
    • el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas
        
    • para el presupuesto de las
        
    En este sentido, sería útil volver a examinar cómo deberían sufragar los costos las Naciones Unidas sobre la base de la eficacia en función de los costos del presupuesto de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد إعادة النظر في الطريقة التي يمكن فيها للأمم المتحدة أن تدعم التكاليف استنادا للفعالية من حيث التكلفة لميزانية الأمم المتحدة.
    El orador insta a la secretaría a que siga esforzándose por incorporar más documentos de la CNUDMI a la Internet en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; además, hay otras tareas que requieren que se fortalezca la secretaría de la CNUDMI, a pesar de los escasos recursos del presupuesto de las Naciones Unidas. UN وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لزيادة توفر وثائق الأونسترال على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ وعلاوة على ذلك، فهناك مهام أخرى تتطلب تعزيز أمانة الأونسترال حتى إذا كان ذلك في حدود الموارد المحدودة لميزانية الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de la puesta en marcha prevista de las aplicaciones del SIIG y de la preparación del presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 2004-2005, el CCI tiene previsto también revisar sus arreglos actuales con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ونظرا لتنفيذ التطبيقات التي تم التخطيط لها، فيما يتعلق بنظام المعلومات الإدارية المتكامل والتحضير لميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين 2004-2005، يعتزم المركز أيضا استعراض ترتيباته الحالية مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Eso significa en términos más generales que, el presupuesto de las Naciones Unidas no debe constituir un ejercicio abstracto, sino ser reflejo de las realidades del mundo y ajustarse a ellas. UN وعلى وجه اﻹجمال، يتعيﱠن لميزانية اﻷمم المتحدة ألا تتحول إلى عملية تجريدية، ولا بد لها أن تعكس الحقائق العالمية المعاصرة وأن تستجيب لها.
    A lo largo de los años, China ha cumplido de buena fe sus obligaciones financieras y ha aportado contribuciones apropiadas al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى السنين، أوفت الصين بالتزاماتها المالية بنية حسنة وقدمت اشتراكات مناسبة لميزانية الأمم المتحدة.
    El Secretario General ha pedido una reforma para racionalizar el proceso mediante un único documento presupuestario de las Naciones Unidas que contendría todos los datos y cifras importantes, pero que sería mucho más breve que los que se producen en la actualidad. UN ولقد دعا الأمين العام إلى إجراء إصلاح شامل بهدف تبسيط العملية عن طريق استخدام وثيقة واحدة لميزانية الأمم المتحدة تحتوي على جميع الحقائق والأرقام البارزة ولكنها تكون أقصر بكثير من تلك التي يتم إنتاجها في الوقت الحاضر.
    Se expresó la opinión de que el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas tenía características singulares que debían tomarse en consideración en la formulación y aplicación de los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أن لميزانية الأمم المتحدة سماتها الخاصة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز.
    La Sra. Merchant (Noruega) dice que el declive en términos reales del presupuesto de las Naciones Unidas en los últimos años ha ido acompañado del recurso creciente a la financiación extrapresupuestaria para actividades prioritarias, lo cual no es una forma rentable de abordar las cuestiones globales y socava el principio de responsabilidad colectiva por los intereses comunes. UN 33 - السيدة مرشانت (النرويج): قالت إن تدني القيمة الحقيقية لميزانية الأمم المتحدة خلال السنوات الأخيرة اقترن بزيادة الاعتماد على المصادر الخارجة عن الميزانية لتمويل الأنشطة ذات الأولوية. وأضافت أن ذلك ليس أسلوبا مجديا لمعالجة القضايا العالمية بل هو أسلوب قوض مبدأ المسؤولية الجماعية عن الشواغل المشتركة.
    La Comisión Consultiva observa en los cuadros 1, 3 y 13 del informe que la transferencia de esas responsabilidades a las Naciones Unidas tendría un costo adicional neto de 324.000 dólares en el presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة مـن الجـداول ١ و ٣ و ١٣ بالتقرير، أن أثر نقل المسؤوليات الى اﻷمم المتحدة سيكون تكلفة إضافية صافية تبلغ ١٠٠ ٣٢٤ دولار بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva observa en los cuadros 1, 3 y 13 del informe que la transferencia de esas responsabilidades a las Naciones Unidas tendría un costo adicional neto de 324.100 dólares en el presupuesto de las Naciones Unidas para el bienio 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة مـن الجـداول ١ و ٣ و ١٣ بالتقرير، أن أثر نقل المسؤوليات الى اﻷمم المتحدة سيكون تكلفة إضافية صافية تبلغ ١٠٠ ٣٢٤ دولار بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Otro punto importante es que la participación en la Convención es tal que probablemente existan escasas diferencias entre la escala de cuotas para el presupuesto de las Naciones Unidas y la escala de cuotas de las Partes (véase el párrafo 53 infra). UN وثمة نقطة أخرى وثيقة الصلة بالموضوع هي أن اﻹشتراك في الاتفاقية أمر يجعل من المحتمل ألا يوجد فرق يعتد به بين جدول اﻷنصبة المقررة لميزانية اﻷمم المتحدة وجدول أنصبة لﻷطراف )أنظر الفقرة ٥٣ أدناه(.
    Al igual que el Banco Mundial, las cuotas al presupuesto de las Naciones Unidas son obligaciones de los Estados Miembros y, por consiguiente, las obligaciones de las Naciones Unidas (en este caso la emisión de bonos) podrían probablemente definirse como cuasi soberanas. UN وكما هو الحال مع البنك الدولي، تشكِّل مدفوعات الأنصبة المقررة لميزانية الأمم المتحدة التزامات مستحقة على الدول الأعضاء، ومن ثم فإن التزامات الأمم المتحدة (أي إصدارها السندي) قد ينطبق عليها تعريف " شبه سيادي " .
    Además, tampoco serán necesarias las dos ampliaciones principales mencionadas en el informe anterior sobre la marcha del proyecto: un libro mayor paralelo en respuesta al doble ciclo presupuestario de las Naciones Unidas, y una solución para las necesidades de las Naciones Unidas relacionadas con el seguimiento de materiales (véase A/66/381, párr. 32). UN وعلاوة على ذلك، فإن الوصلتين الرئيسيتين المتوقعتين المشار إليهما في التقرير المرحلي الثاني لن تكونا مطلوبتين، وهما دفتر مواز للتكيف مع الدورات الثنائية لميزانية الأمم المتحدة وإيجاد حل لاحتياجات الأمم المتحدة في مجال تعقب المواد (انظر الوثيقة A/66/381، الفقرة 32).
    Se expresó la opinión de que el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas tenía características singulares que debían tomarse en consideración en la formulación y aplicación de los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أن لميزانية الأمم المتحدة سماتها الخاصة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند صياغة وتطبيق مؤشرات الإنجاز.
    Israel ha decidido renunciar a la reducción del 80% de que disfrutaba y pagará su cuota íntegra para el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد قررت إسرائيل التنازل عن التخفيض الذي تتمتع به بنسبة 80 في المائة، وستدفع بالكامل الاشتراك المقرر عليها لميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus