"لميزان المدفوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la balanza de pagos
        
    • a la balanza de pagos
        
    • materia de balanza de pagos
        
    • de balanza de pagos se
        
    • para la balanza de pagos
        
    • estadísticas de balanza de pagos
        
    • la balanza de pagos en
        
    • la balanza de pagos de
        
    El FMI está prestando apoyo al Gobierno respecto de la balanza de pagos. UN ويوفر صندوق النقد الدولي الدعم لميزان المدفوعات الحكومي.
    Existe una relación positiva entre la incidencia de la pobreza y el saldo en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Una transacción de fusión y adquisición debe incluirse en la cuenta financiera de la balanza de pagos cuando hay una transacción internacional de capital. UN وينبغي إدراج عملية الاندماج والحيازة في الحساب المالي لميزان المدفوعات طالما أن هناك تعاملاً في رأس المال على صعيد دولي.
    Garantizar el apoyo a la balanza de pagos tiene importantes implicancias fiscales, y es natural que deba haber una constante y estrecha supervisión por parte de quienes aportan el capital, es decir, los estados miembros del FMI. News-Commentary إن منح الدعم لميزان المدفوعات يشتمل على مسائل مالية ضمنية مهمة، ومن الطبيعي أن يكون هناك إشراف وثيق من جانب هؤلاء الذين يقدمون رأس المال ـ البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي.
    El FMI y el Banco Mundial habían puesto en marcha una iniciativa para apoyar el ajuste que debían realizar los países en desarrollo para hacer frente a los efectos de la liberalización del comercio multilateral, en particular las necesidades temporales en materia de balanza de pagos atribuibles a la erosión de las preferencias y a la merma de los ingresos arancelarios. UN وأطلق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مبادرة لدعم تكيف البلدان النامية مع أثر التحرير التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما الاحتياجات المؤقتة لميزان المدفوعات الناجمة عن تآكل الأفضليات وفقدان إيرادات التعريفات.
    En efecto, es improbable que alguna reforma viable pueda conllevar un ajuste automático y sin problemas de la balanza de pagos. UN والواقع أنه من غير المرجح أن يؤدي أي إصلاح ممكن إلى تسويات سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    Es improbable que alguna reforma viable pueda conllevar un ajuste automático y sin problemas de la balanza de pagos. UN ومن غير المرجح أن يسفر أي تغيير يمكن تنفيذه عن تسوية سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    La clasificación EBOPS obedecía al propósito de proporcionar este mayor grado de detalle para los principales componentes de servicios de la balanza de pagos. UN ووُضع التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات لتوفير هذه التفاصيل الإضافية ضمن عناصر الخدمات الرئيسية لميزان المدفوعات.
    Se espera que en 2014 continúe la frágil situación de la balanza de pagos en Egipto, el Sudán, la República Árabe Siria y el Yemen. UN ويتوقع أن تستمر الحالة الهشة لميزان المدفوعات في الجمهورية العربية السورية والسودان ومصر واليمن في عام 2014.
    El ajuste estructural comenzó inevitablemente por las políticas de estabilización cuya finalidad era crear las condiciones para la reanudación del crecimiento mediante la reducción de las tasas de inflación y el logro de una situación sostenible de la balanza de pagos. UN فالتكيف الهيكلي بدأ حتما بسياسات التثبيت التي قصدت إلى تمهيد المسرح لاستئناف النمو من خلال خفض معدلات التضخم والوصول إلى وضع مستقر لميزان المدفوعات.
    Sin embargo, continúa el aumento de las importaciones en tanto que el nivel de las exportaciones se mantuvo estable en todo el período de 1992 a 1993, con lo cual se agravó el déficit estructural de la balanza de pagos. UN بيد أن الواردات استمرت في النمو بينما ظلت الصادرات طوال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ في وضع مستقر، مما أفضى الى تفاقم العجز الهيكلي لميزان المدفوعات.
    34. El déficit de la balanza de pagos en cuenta corriente de América Latina aumentó notablemente en 1993. UN ٣٤ - والعجز المتعلق بالحساب الجاري لميزان المدفوعات قد زاد على نحو ملحوظ في عام ١٩٩٣.
    El problema de la deuda debe examinarse no sólo desde la perspectiva del equilibrio a largo plazo de la balanza de pagos y de los presupuestos públicos, sino también en relación con la capacidad de ahorro real y potencial de estos países. UN إن مشكلة الديون يجب أن تبحث ليس فقط من حيث التوازن الطويل اﻷجل لميزان المدفوعات والميزانيات العامة، بل أيضا من حيث علاقتها بالقدرة الحقيقية والمحتملة لهذه البلدان على الادخار.
    El programa se proponía, entre otras cosas, recuperar una situación presupuestaria sostenible para 1993 y poner fin a la necesidad de financiamiento excepcional de la balanza de pagos para 1995. UN واستهدف البرنامج، في جملة أمور، استعادة حالة مستدامة للميزانية بحلول عام ١٩٩٣ وإنهاء الحاجة إلى تمويل استثنائي لميزان المدفوعات بحلول عام ١٩٩٥.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha aportado una importante contribución de 20 millones de dólares en apoyo de la balanza de pagos tras el huracán Georges. UN ٣٣ - وقدم صندوق النقد الدولي مساهمة كبيرة قدرها ٢٠ مليون دولار كدعم لميزان المدفوعات في أعقاب اﻹعصار جورج.
    A diferencia del año anterior, sin embargo, el severo ajuste que la situación internacional impuso en las economías hizo que se interrumpiera la tendencia hacia la ampliación del déficit en cuenta corriente de la balanza de pagos a escala regional, de manera que éste se redujo al pasar del 4,5% del producto interno bruto (PIB) en 1998 al 3,2% en 1999. UN وعلى عكس ما حدث في السنة السابقة فقد أدت عملية التكيف الحادة في اقتصادات المنطقة إلى وقف الاتجاه المتسارع لزيادة العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات. ولذلك انخفض حجم النقص من نسبة 4.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة في عام 1998 إلى نسبة 3.2 في المائة في عام 1999.
    Los derechos por estos servicios aportan por sí solas la mitad de las rentas totales del Gobierno y alrededor del 40% de las entradas en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها نصف مجموع إيرادات الحكومة وحوالي 40 في المائة من جميع التدفقات الداخلة على الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    53. En Bulgaria, el Banco ha estado suministrando apoyo a la balanza de pagos mediante préstamos para ajuste (250 millones de dólares). UN ٣٥ - وفي بلغاريا، يقدم البنك دعما لميزان المدفوعات من خلال قرض للتكييف قيمته ٠٥٢ مليون دولار.
    En Hungría, el Banco ha proporcionado apoyo a la balanza de pagos mediante cinco préstamos para la realización de ajustes y programas. UN ٨٣ - في هنغاريا، قدم البنك دعما لميزان المدفوعات بواسطة خمسة من قروض التكيف والقروض البرنامجية.
    El FMI y el Banco Mundial habían puesto en marcha una iniciativa para apoyar el ajuste que debían realizar los países en desarrollo para hacer frente a los efectos de la liberalización del comercio multilateral, en particular las necesidades temporales en materia de balanza de pagos atribuibles a la erosión de las preferencias y a la merma de los ingresos arancelarios. UN وأطلق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مبادرة لدعم تكيف البلدان النامية مع أثر التحرير التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما الاحتياجات المؤقتة لميزان المدفوعات الناجمة عن تآكل الأفضليات وفقدان إيرادات التعريفات.
    En 1990-1992, Jordania recibió alrededor de 1.300 millones de dólares, aunque gran parte de la asistencia con fines de balanza de pagos se materializó en 1991 (726 millones de dólares). UN وقد حصل اﻷردن على ما يقرب من ١,٣ بليود دولار خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢، حيث قدم معظم الدعم لميزان المدفوعات في عام ١٩٩١ )٧٢٦ مليون دولار(.
    Esa evolución financiera tuvo efectos beneficiosos para la balanza de pagos, así como de carácter fiscal. UN وقد انطوت هذه التطورات المالية على فوائد لميزان المدفوعات وفوائد مالية أيضا.
    En lo que atañe al comercio de servicios entre residentes y no residentes se aprovecharán, entre otras fuentes, la Guía para compilar estadísticas de balanza de pagos del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وبالنسبة للتجارة بالخدمات بين المقيمين وغير المقيمين، ستُستقى المواد من مصادر أخرى منها الدليل التجميعي لميزان المدفوعات الذي يصدره صندوق النقد الدولي.
    El organismo creado recientemente ha elaborado el primer informe sobre la balanza de pagos, de conformidad con las pautas del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وقد أصدرت الهيئة المركزية للأعمال المصرفية في كوسوفو المنشأة حديثا أول تقرير لميزان المدفوعات في كوسوفو وفقا للمبادئ التوجيهية لصندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus