Cuando todas las partes en una controversia sean también partes en la Convención, se aplicarán los procedimientos de arreglo de controversias contemplados en la parte XV de la Convención, a menos que las partes acuerden otra cosa. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها كل اﻷطراف في نزاع أطرافا أيضا في الاتفاقيـــة، تنطبق اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ما لم تتفق اﻷطراف على غير ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, el Tribunal Arbitral aprobará su propio reglamento. | UN | تحدد هيئة التحكيم قواعدها الاجرائية، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, la Comisión de Conciliación determinará su propio procedimiento. | UN | الاجـراءات تحدد اللجنة اجراءاتها، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
El programa de servicios de asistencia parajurídica aún no ha sido aprobado por el poder judicial porque los interesados no se han puesto de acuerdo respecto de las modalidades para formalizar dichos servicios en Liberia | UN | لم توافق السلطة القضائية بعد على برنامج الخدمات شبه القانونية لأن الجهات المعنية لم تتفق بعد على طرائق الترسيخ الرسمي للخدمات شبه القانونية في ليبريا |
5. Si las Partes no llegaran a un acuerdo sobre el objeto de la controversia antes del nombramiento del Presidente del Tribunal Arbitral, el Tribunal Arbitral determinará el objeto de la controversia. | UN | 5- إذا لم تتفق الأطراف على موضوع النزاع قبل تسمية رئيس هيئة التحكيم القضائية، تقوم هيئة التحكيم القضائية بتحديد الموضوع. |
Si un Gobierno no estuviese de acuerdo con una recomendación de la Mesa del Comité Intergubernamental de Negociación, ese Gobierno podrá solicitar que el Comité Intergubernamental de Negociación considere el asunto; | UN | (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية يجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالنظر في المسألة. |
Al presentar la sección relativa a los principios y criterios de la estrategia normativa global, el representante de la secretaría recordó que el Comité no había llegado a un acuerdo sobre un texto para esa sección en su segundo período de sesiones y que había pedido al Gobierno de Suiza que hiciera un estudio limitado para aclarar los principios y criterios existentes. | UN | 39 - وعند تقديم هذا القسم من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بشأن المبادئ التوجيهية والنُهُجْ، أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة لم تتفق أثناء دورتها الثانية بشأن نص ذلك القسم، لكنها طلبت من حكومة سويسرا إجراء دراسة محدودة لإبراز المبادئ والنهج القائمة. |
A menos que el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspección acuerden otra cosa, se utilizará para la salida el mismo punto que para la entrada. | UN | وتكون نقطة الخروج المستخدمة هي نفسها نقطة الدخول ما لم تتفق الدولة الطرف موضع التفتيش وفريق التفتيش على غير ذلك. |
A menos que el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspección acuerden otra cosa, se utilizará para la salida el mismo punto que para la entrada. | UN | وتكون نقطة الخروج المستخدمة هي نفسها نقطة الدخول ما لم تتفق الدولة الطرف موضع التفتيش وفريق التفتيش على غير ذلك. |
A menos que las partes en la controversia convengan en otra cosa, el tribunal arbitral determinará su propio procedimiento. | UN | تُحدد هيئة التحكيم لائحة إجراءاتها، ما لم تتفق أطراف النزع على خلاف ذلك. |
A menos que las partes en la controversia convengan en otra cosa, el tribunal arbitral determinará su propio procedimiento. | UN | تُحدد هيئة التحكيم لائحة إجراءاتها، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, el tribunal arbitral adoptará su propio procedimiento. | UN | تقرر المحكمة نظامها الداخلي، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, la Comisión de Conciliación determinará su propio procedimiento. | UN | تحدد لجنة التوفيق اجراءاتها الخاصة بها ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, el tribunal arbitral adoptará su propio procedimiento. | UN | تقرر المحكمة نظامها الداخلي، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
En tercer término, en lo que se refiere a la cuestión de las zonas libres de armas nucleares, deseo recordar que pese a más de 20 años de deliberaciones y resoluciones sobre el tema, los países del Oriente Medio aún no se han puesto de acuerdo sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en su región. | UN | وثالثا، فيما يتعلق بمسألة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، أود أن أذكر بأنه على الرغم من مرور ما يزيد على ٢٠ عاما من المناقشات والقرارات المتعلقة بالموضوع، لم تتفق بلدان الشرق اﻷوسط حتى اﻵن على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها. |
5. Si las Partes no llegaran a un acuerdo sobre el objeto de la controversia antes del nombramiento del Presidente del Tribunal Arbitral, el Tribunal Arbitral determinará el objeto de la controversia. | UN | 5- إذا لم تتفق الأطراف على موضوع النزاع قبل تسمية رئيس هيئة التحكيم القضائية، تقوم هيئة التحكيم القضائية بتحديد الموضوع. |
d) Si un gGobierno no estuviese de acuerdo con una recomendación de la Mesa de la Conferencia de las Partes, ese gGobierno podrá solicitar que la Conferencia de las Partes considere el asunto; | UN | (د) إذا لم تتفق حكومة ما مع توصية مكتب مؤتمر الأطراف فيجوز لتلك الحكومة أن تطلب قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في المسألة. |
Al presentar la sección del proyecto de estrategia normativa global relativa a la aplicación e inventario de los progresos, la Presidenta recordó que el Comité no había llegado a un acuerdo sobre un texto para esa sección en su segundo período de sesiones. Sin embargo, se lo había debatido durante las consultas regionales entre períodos de sesiones. | UN | 41 - لدى تقديمها للجزء المتعلق بالتنفيذ وتقييم التقدم المحرز من مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات، ذكّرت الرئيسة بأن اللجنة لم تتفق بشأن أي نص بهذا الجزء في دورتها الثانية، علماً بأنه نُوقش أثناء المشاورات الإقليمية فيما بين الدورات. |
Los signatarios del Documento de Doha para la Paz en Darfur no llegaron a un acuerdo sobre las cuestiones relativas a la distribución de la riqueza | UN | لم تتفق الأطراف الموقِّعة على المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة |
El representante del Senegal, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, lamentó que la Comisión del Comercio no se hubiera puesto de acuerdo acerca de recomendaciones sobre la cuestión del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | 15 - وأعرب ممثل السنغال، الذي تحدث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، عن أسفه لأن لجنة التجارة لم تتفق على توصيات بشأن مسألة التجارة والبيئة والتنمية. |
Si bien la Asamblea General se ha comprometido a aplicar un sistema que incluye contratos continuos, aún no ha convenido en las modalidades para su aplicación. | UN | ورغم أن الجمعية العامة ملتزمة بتطبيق نظام يشمل العقود المستمرة، فإنها لم تتفق بعد على طرائق تنفيذ تلك العقود. |
En los casos en que las Administraciones no estaban de acuerdo con las recomendaciones de la Junta o no podían empezar a aplicarlas, han dado las razones de ello. | UN | وقدمت الإدارات إيضاحات في الحالات التي لم تتفق فيها مع توصيات المجلس أو التي يتعذر عليها فيها الشروع في تنفيذها. |
En cuanto al fondo de las propuestas que formularemos, es obvio que resultaría un tanto prematuro hablar de ello, pues la Comisión no se ha puesto de acuerdo todavía sobre todas sus posiciones en materia de políticas, y mucho menos sobre su formulación. | UN | وفيما يتعلق بجوهر ما سوف نقترحه بالفعل - فمن السابق لأوانه إلى حد ما أن نتحدث عنه، لأن اللجنة لم تتفق بعد على جميع مواقفها المبدئية. |
Después de hablar durante horas mis amigas aún no se habían puesto de acuerdo en lo que hacer con esa nota. | Open Subtitles | بعد التحدث لعدة ساعات لم تتفق صديقاتي بعد عمَ يجب فعله بالورقة |
En lo que respecta a la recuperación de los costos, los organismos de las Naciones Unidas habían armonizado sus principios y su terminología pero aún no habían llegado a un acuerdo sobre una tasa única debido a las diferencias existentes entre la estructura de costos y el enfoque operacional de las distintas organizaciones. | UN | وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، قامت وكالات الأمم المتحدة بمواءمة مبادئها ومصطلحاتها ولكنها لم تتفق على معدل وحيد بسبب الاختلافات في هياكل التكلفة وفي النهج التشغيلية الذي تتبعها كل وكالة. |
2. Si las Partes no se ponen de acuerdo sobre el objeto de la controversia antes de que se nombre al Presidente del Tribunal Arbitral, el Tribunal determinará esa cuestión. | UN | ٢- إذا لم تتفق اﻷطراف على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس هيئة التحكيم، تحدد هيئة التحكيم الموضوع. |
Son los casos En los que no está de acuerdo conmigo. | Open Subtitles | هذه كومة من التي لم تتفق معي فيها المحكمة |