"لم تحدث أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no hubo
        
    • no ha habido
        
    • no se han registrado
        
    • no se produjeron
        
    • no se han producido
        
    • no se registraron
        
    • no se habían producido
        
    • no había habido
        
    • no han
        
    • no se ha introducido ningún
        
    Los dos ataques aéreos posteriores destruyeron otra vivienda en la ciudad de Gaza así como un vehículo, aunque no hubo víctimas. UN ودمرت الغارتان الجويتان المواليتان منزلا آخر في مدينة غزة وسيارة، غير أنه لم تحدث أي خسائر في الأرواح.
    Ello indica que no hubo grandes cambios en la asignación de cargos dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وهذا يدل على أنه لم تحدث أي تغييرات كبرى في إسناد الوظائف في وزارة الخارجية.
    En el período a que se refiere el informe, por ejemplo, no ha habido ejecuciones desde 1988. UN وقال إنه في الفترة قيد الاستعراض، على سبيل المثال، لم تحدث أي عمليات إعدام منذ عام ١٩٨٨.
    ii. no se han registrado cambios importantes que hayan alterado la visión o la función de la organización. UN ' 2` لم تحدث أي تغييرات ذات شأن وتسببت في تغيير الرؤية أو المهمة التنظيمية.
    Cabe señalar que un equipo de observadores electorales independientes de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico declaró en su informe inicial que, aunque las elecciones se habían gestionado defectuosamente, no se produjeron infracciones constitucionales. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم تحدث أي تجاوزات دستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    no se han producido modificaciones de fondo en el plan de mediano plazo original, pues no hubo mandatos legislativos adicionales ni modificaciones de los ya existentes. UN ولا توجد أي تغييرات في مضمــون الخطــة المتوسطــة الأجل الأصلية حيث لم تحدث أي إضافات أو تغييرات في الولايات التشريعية.
    Sin embargo, como se ha indicado, no se registraron perturbaciones de importancia. UN ومع ذلك فكما أشير أعلاه لم تحدث أي اختلالات كبيرة.
    Esa zona estaba protegida para que los inspectores tuvieran la certeza de que no se habían producido operaciones de manipulación o desvío. UN وكانت منطقة التخزين هذه مضمونة أمنيا بحيث أن المفتشين كانوا على ثقة بأنه لم تحدث أي أنشطة بقصد العبث أو التحريف.
    El parabrisas resultó dañado pero no hubo heridos. UN وأصيب الزجاج اﻷمامي للسيارة بأضرار غير انه لم تحدث أي إصابات.
    Según el Banco de Desarrollo del Caribe, no hubo novedades significativas en relación con los intereses económicos extranjeros en este sector. UN ووفقا لمصرف التنمية الكاريبي، لم تحدث أي تطورات رئيسية فيما يتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية في هذا القطاع.
    En la aldea no existía ningún objetivo militar propiamente dicho y se informó de que no hubo resistencia organizada al ataque. UN ولا يوجد في القرية أية أهداف عسكرية مشروعة، وقد نقل أنه لم تحدث أي مقاومة منظمة للهجوم.
    En el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité, que fue la siguiente: UN وفي غضون هذه الفترة، لم تحدث أي تغييرات في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    Durante el período objeto de examen no ha habido ningún intento ilegal de transportar armas de destrucción en masa a través de las fronteras nacionales de Finlandia. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، لم تحدث أي محاولات غير قانونية لنقل أسلحة دمار شامل عبر الحدود الفنلندية الوطنية.
    Desde que se inició el proyecto y como resultado de las medidas de prevención, no ha habido casos de matrimonios precoces en esa zona. UN ومنذ تنفيذ هذا المشروع، لم تحدث أي حالة زواج مبكر في الجزء الجنوبي من البلاد نتيجة تنفيذ التدابير الوقائية.
    no se han registrado cambios en esta esfera con posterioridad al tercer informe de Suecia. UN لم تحدث أي تغيرات في هذا الميدان منذ تقديم التقرير الثالث للسويد.
    620. En Nunavut no se han registrado cambios en la ejecución del Programa de prestación nacional por hijos a cargo desde 1999. UN 620- لم تحدث أي تغييرات في الطريقة التي ينفذ بها إقليم نونافوت برنامج استحقاقات الطفل الوطنية منذ عام 1999.
    En este caso, el Gobierno de Indonesia desea insistir en que, en contra de las informaciones publicadas por elementos de la prensa internacional y difundidas ulteriormente por el Gobierno de Portugal, no se produjeron disturbios en Dili. UN " وفي هذه الحالة تود حكومة اندونيسيا التأكيد على أن على نقيض التقارير التي تقدمها عناصر الصحافة الدولية والتي تنشرها بعد ذلك حكومة البرتغال لم تحدث أي أعمال شغب في ديلي.
    Desde 1997 y respecto del porcentaje de mujeres desempleadas registradas, no se han producido cambios significativos por nivel de educación. UN وبالمقارنة بعام 1997، لم تحدث أي تغييرات هامة في حصة المرأة بين الأشخاص العاطلين المسجلين حسب مستوى التعليم.
    :: no se registraron violaciones graves de la cesación del fuego ni de los acuerdos conexos UN :: لم تحدث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    Esa zona estaba protegida para que los inspectores tuvieran la certeza de que no se habían producido operaciones de manipulación o desvío. UN وكانت منطقة التخزين هذه مضمونة أمنيا بحيث أن المفتشين كانوا على ثقة بأنه لم تحدث أي أنشطة بقصد العبث أو التحريف.
    Además, se informó a la Comisión de que no había habido violaciones de la cesación del fuego durante más de cinco años. UN وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات.
    Desde que se reconoció el carácter consultivo de la Federación, nuestras fuentes de financiación no han variado. UN ومنذ أن تم منح اتحادنا المركز الخاص، لم تحدث أي تغييرات في مصادرنا التمويلية.
    700. no se ha introducido ningún cambio en la política nacional que pueda ejercer una influencia adversa en el derecho definido en el artículo 15. UN 700- لم تحدث أي تغييرات في السياسات الوطنية من شأنها أن تؤثر سلباً في الحق المحدد في المادة 15. الحواشي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus