"لم تدخل بعد حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no ha entrado en vigor
        
    • aún no en vigor
        
    • aún no haya entrado en vigor
        
    • no han entrado en vigor
        
    • no había entrado en vigor
        
    • todavía no haya entrado en vigor
        
    • no ha entrado aún en vigor
        
    • no entra aún en vigencia
        
    • no habían entrado en vigor
        
    • no haya entrado aún en vigor
        
    • aún no está en vigor
        
    • todavía no entró en vigor
        
    • que hubiese entrado en vigor
        
    • no ha entrado todavía en vigor
        
    Aunque ha continuado la puesta en práctica del sistema de vigilancia internacional del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), ese Tratado no ha entrado en vigor todavía. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ نظام الرصد الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    No obstante, más de cinco años después de su aprobación en 1996, el Tratado todavía no ha entrado en vigor. UN ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    (Sr. Rivasseau, Francia) lamentamos profundamente que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك.
    Convenio sobre la responsabilidad de los explotadores de buques nucleares, 1962 (aún no en vigor) UN الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية لعام 1962 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Es desalentador que el TCPE aún no haya entrado en vigor. UN ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    Algunos miembros recordaron, asimismo, que la Convención de 1997 aún no había entrado en vigor y que, por consiguiente, carecía de respaldo universal. UN كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق.
    Es de lamentar que todavía no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Entre los acuerdos existentes de control de armamentos y desarme, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares quedó abierto a la firma en 1996, pero todavía no ha entrado en vigor. UN وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Sin embargo, más de 15 años después de que se abrió por primera vez a la firma, ese Tratado todavía no ha entrado en vigor. UN غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Aunque la Convención sobre Municiones en Racimo aún no ha entrado en vigor para algunos de los Estados mencionados que la han ratificado, en este documento se sigue aludiendo a ellos como " Estados partes " . UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولا أطرافا.
    La finalidad de la resolución es ayudar a los Estados a ratificar el Convenio, que aún no ha entrado en vigor. UN والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Todavía no ha entrado en vigor UN لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares ha sido ratificada por 9 Estados, pero lamentablemente aún no ha entrado en vigor. UN وصدقت تسع دول على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ولكن الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ لﻷسف.
    Además, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor pese a que 167 Estados lo han firmado y 98 lo han ratificado. UN وعلاوة على ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالرغم من أن 167 دولة وقعت عليها و98 صدقت عليها.
    Convenio Internacional sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval, 1993 (aún no en vigor) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1993 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Por tanto, es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la única garantía real, aún no haya entrado en vigor. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito, de 1991, prevén la congelación de cuentas, pero todavía no han entrado en vigor. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    En dos países se había promulgado una ley relativa al traslado de presos, pero aún no había entrado en vigor. UN واعتُمدت في بلدين تشريعات بشأن نقل السجناء ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Al Gobierno de Nueva Zelandia le preocupa muchísimo que el TPCE todavía no haya entrado en vigor. UN والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    El tratado de prohibición general de los ensayos, si bien es objeto de negociación, no ha entrado aún en vigor. UN وبالرغم من اكتمال التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    En cuanto a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, a pesar de que han transcurrido ocho años desde su adopción por la Asamblea General, no entra aún en vigencia, pues apenas llega a 11 el número de Estados que la han ratificado o que han adherido a ella. UN وعلى الرغم من مرور ثماني سنوات على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ ﻷن عدد البلدان التي صدقت عليها أو انضمت إليها لا يتعدى ١١ بلدا.
    Se habían aprobado nuevas disposiciones en materia de competencia, pero aún no habían entrado en vigor. UN وقد اعتمدت أحكام جديدة بشأن الولاية الجنائية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Es de lamentar que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, importante instrumento para fortalecer la no proliferación y el desarme, no haya entrado aún en vigor. UN 34 - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي صك رئيسي لتعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Inscripción de los Buques, 1986 (aún no está en vigor) UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن، 1986 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Se han modernizado las armas nucleares, los Estados han encontrado nuevas razones para su uso y el TPCE todavía no entró en vigor. UN فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    16. Un Estado que había ratificado la Convención o se había adherido a ella, sin que hubiese entrado en vigor aún en su caso, participó en calidad de observador, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención y en el párrafo 1 del artículo 1 del reglamento de la Conferencia: Etiopía. UN 16- وشاركت في الاجتماع بصفة مراقب دولة صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ولكن الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ فيها، وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية والفقرة 1 من المادة 1 من النظام الداخلي للاجتماع، وهذه الدولة هي إثيوبيا.
    Como sabe bien la Conferencia, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado todavía en vigor y sigue estando estancado el Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكما لا يخفى على هذا المؤتمر، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ وما زال الطريق مسدوداً بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus