Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
No obstante, el Tratado no ha entrado en vigor, a pesar del hecho de que 176 Estados lo han firmado y 135 lo han ratificado. | UN | غير أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن 176 دولة وقعت عليها و 135 دولة صدقت عليها. |
Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Nos preocupa el hecho de que si bien el Tratado se abrió a la firma y la ratificación hace siete años, aún no haya entrado en vigor. | UN | ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Algunos instrumentos aún no son vinculantes debido a que no han entrado en vigor; otros no están destinados a ser jurídicamente vinculantes. | UN | وهناك بعض الصكوك ليست ملزمة بعد ﻷنها لم تدخل حيز النفاذ؛ بينما لا يراد من صكوك أخرى أن تكون ملزمة قانونيا. |
Sin embargo, la Convención todavía no había entrado en vigor y había que intensificar los esfuerzos para promover su ratificación. | UN | غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها. |
No obstante, estos acuerdos no entraron en vigor. | UN | غير أن هذه الاتفاقات لم تدخل حيز النفاذ. |
Lamentablemente, la Convención todavía no ha entrado en vigor debido al reducido número de ratificaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد بسبب انخفاض عدد الدول المصدقة عليها. |
La Convención sobre los trabajadores migratorios fue aprobada por la Asamblea General hace más de ocho años y aún no ha entrado en vigor. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado en vigor debido a que ciertos Estados poseedores de armas nucleares todavía no lo han ratificado. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها. |
Todavía no ha entrado en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que es por cierto el éxito más reciente de la Conferencia de Desarme. | UN | وحتى اليوم، لم تدخل حيز النفاذ بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهي بالمناسبة أحدث إنجازات مؤتمر نزع السلاح. |
Con independencia del alto grado de aceptación de que goza, el Tratado aún no ha entrado en vigor. | UN | وبصرف النظر عن ارتفاع درجة القبول الذي تتمتع به المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) todavía no ha entrado en vigor porque los Estados que tenían que ratificarlo no lo han hecho. | UN | وحتى وقتنا هذا لم تدخل حيز النفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب عدم تصديق دول يلزم تصديقها عليها. |
3. Observa con preocupación que el Tratado de Pelindaba no ha entrado en vigor porque no lo ha ratificado un número suficiente de Estados Miembros; | UN | 3 - يلاحظ مع قلق أن معاهدة بلندابا لم تدخل حيز النفاذ لأنه لم يصدق عليها العدد الكافي من الدول الأعضاء؛ |
En este sentido, deseamos expresar nuestra preocupación ante el hecho de que el Tratado de Pelindaba, siete años después de haberse abierto a la firma, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Noruega lamenta que aún no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتأسف النرويج لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن. |
C. Convenios y protocolos que no han entrado en vigor | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تدخل حيز التنفيذ |
En primer lugar, se puntualizó que la Convención de 1997 no había entrado en vigor aún y parecía gozar de poco respaldo. | UN | فأولاً، ذُكر أن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد ولا يبدو أنها تحظى بتأييد كبير.. |
Las categorías de asistencia financiera especial invocadas por la autora no entraron en vigor hasta el año 2000. | UN | غير أن فئات المساعدة المالية الخاصة التي اعتمدت عليها صاحبة البلاغ لم تدخل حيز النفاذ حتى عام 2000. |
Desgraciadamente, la mencionada Convención nunca entró en vigor ni se creó esa Corte. | UN | ومن المؤسف أن الاتفاقية المذكورة لم تدخل حيز النفاذ قط وأن المحكمة المعنية تعذَّر إنشاؤها. |
El artículo 2, párrafo 1 f), de la Convención de Viena de 1969 dispone que por " Estado contratante " se entiende un Estado que ha consentido en obligarse por el tratado, haya o no entrado en vigor el tratado. | UN | 62 - وطالبت بتوخي الوضوح فيما يتصل بالمبدأ التوجيهي 4-2-1 والفقرة 1 (و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1969 باعتبار أن " الدولة المتعاقدة " تعني الدول التي تكون قد وافقت على الالتزام بالمعاهدة سواء دخلت المعاهدة أم لم تدخل حيز النفاذ. |
77. Aunque todavía no entró en vigor, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una gran conquista para el desarme multilateral. | UN | 77 - ورغم أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم تدخل حيز النفاذ بعد، فهي تعد إنجازا كبيرا بالنسبة لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Es preocupante que el Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares siga sin haber entrado en vigor nueve años después de su aprobación y que su espíritu y sus objetivos hayan sido cuestionados, especialmente por los países que sería esencial que lo ratificaran. | UN | 9 - ومضى يقول إن مما يدعو للقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن بعد تسعة أعوام من اعتمادها وأنه كان هناك تحديا لروح ولأهداف المعاهدة لا سيما من جانب البلدان التي يعتبر تصديقها عليها أمرا ضروريا. |
Sin embargo, como se ha mencionado, generalmente se asume que el régimen previsto en el artículo 25 de la Convención de Viena parte de la hipótesis de la aplicación provisional cuando el tratado aún no se encuentra en vigor. | UN | غير أن المسلم به عموما، كما ورد ذكره، أن النظام المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا يفترض اللجوء إلى التطبيق المؤقت ما دامت المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ. |
Dado que todavía no ha entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, esta disposición sigue teniendo una importancia real. | UN | وبما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز التنفيذ بعد، فإن هذه المادة لا تزال ذات مغزى واقعي مهم. |