"لم تستطع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no pudo
        
    • no podía
        
    • no puedes
        
    • no puede
        
    • no pudiste
        
    • no ha podido
        
    • no podías
        
    • no pudieron
        
    • no había podido
        
    • no pueden
        
    • no podían
        
    • no han podido
        
    • no haya podido
        
    • no han logrado
        
    • no pudiera
        
    Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. Igual ocurría en los casos de deportación de funcionarios. UN ولعدم توفر هذه المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كان اعتقال واحتجاز موظفيها ناجما عن قيامهم بمهامهم الرسمية.
    Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. Igual ocurría en los casos de deportación de funcionarios. UN ولعدم توفر هذه المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كان اعتقال واحتجاز موظفيها ناجما عن قيامهم بمهامهم الرسمية.
    Arvind declaró que no podía proporcionar los registros de pago para sus 17 empleados porque se los había dejado en sus oficinas en el Iraq. UN وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق.
    Y si no puedes, mejor vete ahora antes que lleguemos a Jerusalén. Open Subtitles وأذا لم تستطع أخرج الأن قبل أن نصل الى القدس
    Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. UN وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية.
    Te atrapó y no pudiste escapar así que masticaste tu propio pie. Open Subtitles أمسكتك و لم تستطع الهروب منها لذا قطعت قدمك بنفسك
    El proyecto de resolución calla sobre las múltiples fuentes de proliferación a las que el TNP no ha podido poner coto. UN إن مشروع القرار لا يشيـــــر إلــى مصادر الانتشار المتنوعة التي لم تستطع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقفها.
    Eso es lo que es tan importante. no podías parar de transmitirla. Open Subtitles أهي مهمة لدرجة أنك لم تستطع منع نفسك من البث؟
    La magnitud de los sufrimientos humanos fue tal que Nigeria no pudo pasar por alto esta escala de destrucción y de matanza. UN وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية.
    Debido a que recientemente se había modificado la interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. UN ونظرا لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخرا لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة.
    Debido a que recientemente se había modificado la interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. UN ونظراً لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخراً لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة.
    Por falta de información y careciendo de equipo técnico de vigilancia aérea, la MINURSO no pudo confirmar ni refutar esas denuncias. UN ونظرا لعدم كفاية المعلومات وعدم وجود معدات تقنية للمراقبة الجوية، لم تستطع البعثة لا تأكيد المزاعم ولا دحضها.
    En ese caso, la Junta considera que el mecanismo de examen del presupuesto del Tribunal no podía detectar la anomalía señalada. UN وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ.
    Creo que se concentró más en los deportes porque no podía leer. Open Subtitles أعتقد أنك كنت في الرياضة لأنك لم تستطع أن تقرأ
    Si no puedes entenderte con él, no hay nadie con quién puedas hacerlo. Open Subtitles وإذا لم تستطع التوافق معه فإنك لن تتفاهم مع أحد أبداً
    Si me necesitas o sientes que estoy cerca y no puedes encontrarme sólo ilumina así. Open Subtitles اذا احتجتنى او اذا شعرت انى هنا و لم تستطع ان تجدنى فقط
    Todo se debe al hecho de que tuvo una experiencia que no puede enfrentar y le está huyendo internamente. Open Subtitles كل هذا يرجع إلى حقيقة أنها عاشت تجربة لم تستطع مواجهتها وهي تهرب منها في داخلها
    no pudiste hacerme feliz, así que no dejarás que sea feliz con otra persona, ¿no es así? No. Open Subtitles لم تستطع إسعادي، لذا لن تدعني أكون سعيدة مع شخص آخر، هل هذا هو الأمر؟
    Más concretamente, la Subdivisión no ha podido iniciar ninguna actividad relacionada con la población hispana ni con la prostitución. UN وعلى وجه الخصوص، لم تستطع بدء أي نشاط فيما يتصل بالسكان اﻷسبان أو فيما يتعلق بالبغاء.
    Así puedes ver todas las cosas de los lados que antes no podías ver. Open Subtitles لِذا تستطيع رؤية كل الأشياء على الجوانب التي لم تستطع من قبل
    Los núcleos familiares que no pudieron aportar mano de obra tuvieron que pagar. UN وأرغمت اﻷسر المعيشية التي لم تستطع توفير عمال على دفع النقود.
    El Gobierno respondió que no había podido verificar estas denuncias ni en los registros de la policía ni ante la brigada. UN وردت الحكومة بأنها لم تستطع التحقق من هذه الادعاءات من سجلات الشرطة أو فرقة مكافحة التهريب.
    Aunque el número de escuelas ha aumentado extraordinariamente (de 214 to 875), estas no pueden satisfacer las necesidades de la población potencial de estudiantes. UN ومع أن عدد المدارس تزايد بصورة هائلة من 214 إلى 875، فإنها لم تستطع أن تفي باحتياجات عدد الطلبة المحتملين.
    Hubo momentos en que los Estados soberanos no podían ejercer su derecho a ser Miembros de las Naciones Unidas. UN فقد جاء وقت لم تستطع فيه دول ذات سيادة أن تمارس حقها في اﻹنضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, es evidente que las Naciones Unidas no han podido resolver completamente el problema resultante de la división de China. UN ومن الواضح بالتالي أن اﻷمم المتحدة لم تستطع أن تسوي المشكلة الناجمة عن تقسيم الصين تسوية كاملة.
    Es lamentable que la CDI no haya podido examinar el tema en su más reciente período de sesiones. UN وقال إنه من المؤسف أن اللجنة لم تستطع النظر في هذا الموضوع في دورتها الأخيرة.
    Sin embargo, no han logrado estar a la altura de las expectativas de los pueblos. UN إلا أنها لم تستطع أن ترقى إلى مستوى توقعات الشعوب.
    Es solo que... pensé que era interesante que no pudiera aceptar el café. Open Subtitles لقد ظننت انه مثير للاهتمام انها لم تستطع ان تقبل القهوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus