"لم تصدق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todavía no haya ratificado
        
    • no ha ratificado
        
    • no la han ratificado
        
    • ratificar
        
    • no han ratificado
        
    • no había ratificado
        
    • no la habían ratificado
        
    • todavía no hayan ratificado
        
    • aún no lo hayan hecho
        
    • no la hayan ratificado
        
    • aún no la ha ratificado
        
    • lo hayan ratificado
        
    • no habían ratificado
        
    • que no hayan ratificado
        
    • ratificación
        
    :: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.
    18. Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a estudiar la ratificación de aquellos tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular los tratados cuyas disposiciones guardan una relación directa con la cuestión de la discriminación racial. UN 18- واللجنة، إذ تضع في اعتبارها عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما المعاهدات التي تؤثر أحكامها بصورة مباشرة في موضوع التمييز العنصري.
    Este criterio deberá emplearse para el estudio de todos los instrumentos internacionales que Namibia todavía no ha ratificado. UN ويتعين تطبيق هذا النهج للنظر في جميع الصكوك الدولية التي لم تصدق عليها ناميبيا حتى الآن.
    Otros nueve Estados han suscrito la Convención Internacional, pero todavía no la han ratificado. UN وقد وقعت تسع دول أخرى على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد.
    21. Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 21- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، وخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, de 1990. UN 18- وتشجع اللجنة، وهي تضع في اعتبارها عدم تجزّؤ جميع حقوق الإنسان، الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، خاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990.
    20. Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular los tratados cuyas disposiciones guarden una relación directa con el tema de la discriminación racial, como: UN ٢٠- إن اللجنة إذ تضع في اعتبارها عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، وخاصة الصكوك التي تتناول أحكامها التمييز العنصري على نحو مباشر، وهي كالتالي:
    18) Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a estudiar la ratificación de aquellos tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular los tratados cuyas disposiciones guardan una relación directa con la cuestión de la discriminación racial. UN (18) واللجنة، إذ تضع في اعتبارها عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما المعاهدات التي تؤثر أحكامها بصورة مباشرة في موضوع التمييز العنصري.
    18) Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, de 1990. UN (18) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم تجزّؤ جميع حقوق الإنسان، فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، خاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990.
    22) Teniendo presente la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado; le urge en particular a que considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN 22) وإذا تضع اللجنة في اعتبارها أن حقوق الإنسان كلٌّ لا يتجزأن فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها بعد؛ وتحثها بوجه خاص على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169).
    Por lo que respecta al Convenio Nº 122 de la OIT, que Bulgaria aún no ha ratificado, aunque se han adoptado las medidas necesarias para su ratificación, el Gobierno presenta, de conformidad con el artículo 19 de la Constitución, informes que contienen información general. UN وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٢١، التي لم تصدق عليها بلغاريا بعد، رغم اضطلاع الحكومة بالخطوات الضرورية للتصديق عليها، تقدم الحكومة تقارير عامة وفقاً للمادة ٩١ من دستور المنظمة.
    La legislatura nacional de Liberia tiene ahora ante sí los tratados fundamentales que aún no ha ratificado o a los que aún no ha adherido para adoptar una decisión sobre ellos. UN والمعاهدات اﻷساسية التي لم تصدق عليها أو تنضم إليها بعد هي اﻵن بانتظار البت فيها من جانب المجلس التشريعي الوطني الليبري.
    Hay siete signatarios de la Convención que aún no la han ratificado. UN كما أن سبعة بلدان موقعة لم تصدق عليها بعد.
    - ratificar, en el año 2006, los pocos instrumentos internacionales de carácter universal sobre derechos humanos que aún no han ratificado, como: UN :: التصديق، خلال عام 2006، على الصكوك الدولية العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان القليلة التي لم تصدق عليها بعدُ مثل:
    La reafirmación de esos documentos por los Estados Unidos no constituía un cambio de posición de ese país respecto de los tratados que no había ratificado. UN ولا تشكل إعادة تأكيد الولايات المتحدة لهاتين الوثقتين تغييرا في موقفها إزاء المعاهدات التي لم تصدق عليها.
    4. Al 31 de agosto de 1994, la Convención había sido ratificada o había sido objeto de adhesión por 139 Estados partes, y otros seis Estados partes la habían firmado, pero no la habían ratificado todavía. UN ٤ - وحتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها ١٣٩ دولة من الدول اﻷطراف، ووقﱠعت ٦ دول أخرى عليها ولكنها لم تصدق عليها حتى اﻵن.
    La Unión reitera su petición de que los Estados signatarios que todavía no hayan ratificado el Tratado de Cielos Abiertos lo hagan lo antes posible. UN ويؤكد الاتحاد مجددا طلبه بأن تقوم الدول الموقعة على معاهدة " اﻷجواء المفتوحة " التي لم تصدق عليها بعد بالتصديق على تلك المعاهدة بأسرع وقت ممكن.
    Por ello es apropiado que todos los Estados que aún no lo hayan hecho ratifiquen la Convención o adhieran a ella lo antes posible. UN ولذلك فمن الواجب على جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها حتى اﻵن، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Instamos a los Estados que aún no la hayan ratificado a que lo hagan prontamente y a los Estados que no la hayan firmado que la firmen y ratifiquen con igual prontitud. UN ونحن نحث الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك على الفور، ونحث الدول التي لم توقع عليها ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك على الفور.
    Ha firmado la Convención sobre las armas químicas, aunque aún no la ha ratificado. UN لقد وقعت إسرائيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية لكنها لم تصدق عليها.
    Espera que el Tratado de Pelindaba entre próximamente en vigor y alienta a los Estados africanos que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan. UN ونأمل في أن تؤتي معاهدة بليندابا ثمارها قريبا، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك.
    También se destacó que el problema de la trata debía resolverse con arreglo a las pautas establecidas por la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, que todavía no habían ratificado todos los países. UN وجرى تأكيد أن مشكلة الاتجار بالنساء ينبغي معالجتها حسبما حددته الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تصدق عليها بعد جميع البلدان.
    Sin embargo, esto no significa que los Estados estén obligados por los instrumentos internacionales y regionales que no hayan ratificado o a los que no se hayan adherido. UN غير أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسر على أنه يعني إلزام الدول بصكوك دولية وإقليمية لم تصدق عليها أو لم تنضمَّ إليها.
    - asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; UN إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus