"لم تعترف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no ha reconocido
        
    • no han reconocido
        
    • no reconoció
        
    • no haya reconocido
        
    • no reconoce
        
    • no reconocía
        
    • no había reconocido
        
    • no reconocieron
        
    • no reconocen
        
    • no ha sido reconocida
        
    • no reconocían
        
    • ha reconocido la
        
    • no habían reconocido
        
    • no admite
        
    • no admites
        
    Artículo 95: La madre, incluso si no ha reconocido al hijo, tendrá las mismas obligaciones y derechos que el padre que ha reconocido al hijo. UN المادة 95: يكون على الأم، حتى إذا لم تعترف بالطفل، نفس الالتزامات ولها نفس الحقوق مثلها مثل الأب الذي اعترف بالطفل.
    El Comité no puede recibir ninguna comunicación si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بهذا الصدد.
    Ello no se ajusta a las normas internacionales, dado que las Naciones Unidas no han reconocido internacionalmente la autoridad de Indonesia sobre Timor Oriental. UN إن هــذا لا يتمشى مع المعايير الدولية، ﻷن سلطة اندونيسيا على تيمور الشرقية لم تعترف بها اﻷمم المتحدة اعترافا دوليا.
    El Tribunal de Apelación del estado de Espírito Santo no reconoció esa exculpación y decidió que volviera a celebrarse el juicio. UN إلا أن محكمة الاستئناف في ولاية إسبيريتو سانتو لم تعترف بتبرئة المتهم في هذه القضية، وقررت إعادة المحاكمة.
    Le preocupa que el Gobierno no haya reconocido legalmente a las víctimas de la violencia contra la mujer en la familia, ni haya previsto recursos o apoyo para éstas. UN وتعرب عن قلقها لأن الحكومة لم تعترف قانونيا بضحايا العنف ضد المرأة داخل الأسرة، ولم توفر سبل إنصاف ودعم لهن.
    El Gobierno del Uruguay no reconoce la legitimidad del referéndum celebrado en 2013. UN وقال إن حكومته لم تعترف بشرعية الاستفتاء الذي أجري عام 2013.
    Habida cuenta de que el poder ejecutivo de los Estados Unidos de América no reconocía a R. Karadzic como jefe de Estado, el tribunal tampoco reconoció su inmunidad como tal. UN وبسبب عدم اعتراف حكومة الولايات المتحدة برادوفان كاراديتش بوصفه رئيس دولة، لم تعترف المحكمة كذلك بحصانته كرئيس دولة.
    Además Costa Rica no había reconocido los bantustanes y había condenado la ocupación de Namibia. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تعترف كوستاريكا بالبانتوستانات وأدانت احتلال ناميبيا.
    Se afirma que las autoridades canadienses no reconocieron la naturaleza y la amplitud de las discapacidades e insuficiencias residuales de que sufrían. UN ويُدعى أن السلطات الكندية لم تعترف بطبيعة وحجم أوجه العجز وفقدان القدرة التي ظلوا يعانون منها نتيجة لذلك.
    El Comité no puede recibir ninguna comunicación si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تتسلم أية رسالة إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بهذا الصدد.
    El Comité no puede examinar ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تنظر في أي بلاغ إذا كان يتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    El Comité no puede examinar ninguna comunicación que se refiera a un Estado parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تنظر في أي بلاغ إذا كان يتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة في هذا الصدد.
    El Japón no ha reconocido nunca la legitimidad de la ocupación de las Alturas del Golán por Israel. UN لم تعترف اليابان مطلقا باحتلال إسرائيل لمرتفعات الجولان.
    Además, existe el claro convencimiento de que hasta ahora los estudios académicos y científicos no han reconocido ningún beneficio civil real de las explosiones nucleares. UN وفضلا عن ذلك، هناك رأي قوي مفاده أن الدراسات اﻷكاديمية والعلمية لم تعترف حتى اﻵن بأية فائدة مدنية حقيقية للتفجيرات النووية.
    Un problema muy importante que los bancos no han reconocido hasta ahora es la actitud respecto del carácter específico de los préstamos destinados a la mujer. UN وثمة مشكلة أكثر أهمية لم تعترف بها المصارف حتى الآن تتمثل في الموقف تجاه نوعية القروض التي تمنح للمرأة.
    Sin embargo, Armenia no reconoció oficialmente sus fronteras existentes con Turquía conforme lo delineado en el Tratado de Kars de 1921. UN ومع ذلك، لم تعترف أرمينيا رسميا بحدودها المشتركة القائمة مع تركيا كما رسمتها معاهدة كارس لعام 1921.
    Por lo tanto, el tribunal no reconoció el derecho del comprador a resolver el contrato y desestimó la demanda. UN ومن هنا، لم تعترف المحكمة للمشتري بالحق في إبطال العقد، ورفضت دعواه.
    Es lamentable que Israel no haya reconocido esas resoluciones ni haya tenido en cuenta las opiniones de la comunidad internacional. UN ولكن، للأسف، فإن إسرائيل لم تعترف بهذه القرارات ولم تول أهمية للرأي العام الدولي.
    La normativa encaminada a promover la ordenación forestal sostenible no logrará sus objetivos si no reconoce y enfrenta esas causas profundas. UN والسياسات التي توضع لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات ستخفق في تحقيق أهدافها إذا لم تعترف بالأسباب الجذرية وتحاول معالجتها.
    48. La JS 1 señaló que Eritrea no reconocía el derecho a la objeción de conciencia frente al servicio militar. UN 48- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن إريتريا لم تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    Señaló también que el Reino Unido no había reconocido qué proyecto de declaración abundaba en los derechos de los indígenas como pueblos y no como particulares. UN وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد.
    El letrado explica que la denuncia se basa en que las autoridades no reconocieron que el autor era retrasado mental ni que razonaba como si tuviera 5 años. UN وشرح المحامي أن الشكوى تركز على كون السلطات لم تعترف بالتخلف العقلي لصاحب البلاغ وبأنه يتصرف تصرُّف طفل عمره خمس سنوات.
    Debe alentarse a los Estados que todavía no reconocen el derecho a la objeción de conciencia a que lo hagan y a que promuevan plenamente el ejercicio de ese derecho. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تعترف بعد بالحق في الاستنكاف الضميري على الاعتراف به وإعماله إعمالاً كاملاً.
    Turquía inmediatamente concedió el reconocimiento a la entidad secesionista, la cual, sin embargo, no ha sido reconocida por ningún otro Estado. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به حتى الآن أي دولة أخرى.
    Muchos Estados todavía no reconocían los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras y recursos naturales. UN فهناك عدد كبير من الدول التي لم تعترف بعد بحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. UN وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية.
    La secretaría de la Comisión envió una carta a todos los Estados que todavía no habían reconocido la competencia de la Comisión instándolos a que lo hicieran. UN ووجَّهت أمانة اللجنة رسالة إلى جميع الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة مشجِّعة إياها على القيام بذلك.
    En cambio, en la misma carta Armenia no admite la presencia de mercenarios armenios en Nagorno-Karabaj. UN وفي نفس الرسالة، لم تعترف أرمينيا بوجود مرتزقة أرمينيين في ناغورني كاراباخ.
    Si no admites tu culpa, no dejarán que te vayas. Open Subtitles إذا لم تعترف بذنبك، لن يسمحوا لك بالذهاب عندما يحين الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus