"لم تعد هناك حاجة إليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ya no sean necesarios
        
    • ya no se necesita
        
    • ya no se necesitan
        
    • ya no sean necesarias
        
    • ya no haga falta
        
    • ya no es necesario
        
    • ya no son necesarias
        
    • ya no se necesitaban
        
    • ha dejado de ser necesario
        
    • ya no se necesiten
        
    • ya no son necesarios
        
    • ya no fueran necesarias
        
    • ya no fueran necesarios
        
    • que ya no eran necesarios
        
    La Comisión reitera la necesidad de adoptar medidas eficaces para velar por el control de inventario, la reposición de existencias y procedimientos razonables de amortización para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات، وتجديد المخزونات، وتنفيذ إجراءات شطب معقولة للتخلص من الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو انعدام نفعها.
    Por añadidura, se están tomando las medidas oportunas para pasar a pérdidas y ganancias los artículos de escasa circulación que ya no sean necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن شطب المخزون بطيء الحركة من الأصناف التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة
    Los puestos ya no se necesitan debido al contrato llave en mano UN وظائف لم تعد هناك حاجة إليها بسبب عقد الإنجاز الكلي
    b) Examine oportunamente y cancele las obligaciones que ya no sean necesarias (párrafo 32); UN )ب( تركيز الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها )الفقرة ٣٢(؛
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar acuerdos para colocar, en cuanto sea posible en la práctica, el material fisionable que ya no haga falta para fines militares bajo la verificación del OIEA o de otro organismo internacional competente. UN 38 - وينبغي أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة لإخضاع المواد الإنشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض عسكرية للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية جهات دولية أخرى مختصة وذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Las obligaciones no liquidadas son objeto de constante examen y las cantidades que ya no son necesarias se cancelan inmediatamente. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Además, las misiones confirmaron que se llevaban a cabo rutinariamente revisiones mensuales por parte de oficiales certificadores a fin de cancelar las obligaciones que ya no se necesitaban. UN وعلاوة على ذلك، أكدت البعثات أن موظفي التصديق يقومون بصورة اعتيادية باستعراضات شهرية لإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Una medida importante para asegurar que el proceso de reducción de las armas nucleares sea irreversible es la eliminación de material fisionable apto para la fabricación de armas que ha dejado de ser necesario para fines defensivos. UN 72 - ومن التدابير المهمة لضمان عدم الرجعة في عملية تخفيض الأسلحة النووية التخلص من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة والتي لم تعد هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية.
    La Comisión tiene entendido que para solucionar esta cuestión, pendiente desde hace tiempo, es necesario que los Estados Miembros tomen medidas para dar instrucciones concretas a la Administración con respecto a la parte que les corresponda de los fondos en fideicomiso inactivos o que ya no sean necesarios. UN وترى اللجنة أن حل هذه القضية المعلقة منذ أمد طويل ينطوي على خطوات يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء، تنقل تعليمات ملموسة معينة إلى الإدارة فيما يتعلق بأموال في الصناديق الخاملة التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    2. Pide al Secretario General que vele por que los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz adopten medidas eficaces para garantizar el control de inventario, la reposición de existencias y la aplicación de procedimientos razonables de anulación en libros para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة؛
    2. Pide al Secretario General que vele por que los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz adopten medidas eficaces para garantizar el control de inventario, la reposición de existencias y la aplicación de procedimientos razonables de anulación en libros para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام كفالة اتخاذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزونات وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة؛
    Velar por que los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz adopten medidas eficaces para garantizar el control de inventario, la reposición de existencias y la aplicación de procedimientos razonables de anulación en libros para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles (párr. 2). UN كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة. (الفقرة 2)
    Velar por que los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz adopten medidas eficaces para garantizar el control de inventario, la reposición de existencias y la aplicación de procedimientos razonables de anulación en libros para disponer de los activos que ya no sean necesarios o útiles (párr. 2). UN ينبغي أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة. (الفقرة 2)
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. UN :: إلغاء الوظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة
    Los directivos podrían realizar análisis para determinar qué puestos ya no se necesitan y examinar periódicamente los puestos que lleven vacantes mucho tiempo sobre la base de la experiencia adquirida en anteriores reducciones de puestos. UN ويمكن أن تُجري الإدارة تحليلا لتحديد الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها والتحقق بانتظام من الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، استرشادا بالدروس المستفادة من التخفيضات السابقة.
    7. El ACNUR debe examinar oportunamente y cancelar las obligaciones que ya no sean necesarias. UN ٧ - ينبغي للمفوضية أن تركز مزيدا من الاهتمام على القيام في الوقت المحدد باستعراض وإلغاء الالتزامات التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    42. Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar acuerdos para colocar, en cuanto sea posible en la práctica, el material fisionable que ya no haga falta para fines militares bajo la verificación del OIEA o de otro organismo internacional competente. UN 42- وينبغي أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التدابير اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض عسكرية للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية جهات دولية أخرى مختصة وذلك في أقرب وقت مستطاع.
    Dichos recursos incluyen la eliminación de un puesto de contratación local que ya no es necesario como resultado de las mejoras de los métodos de trabajo. UN وهي تتضمن إلغاء وظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات في طرق العمل.
    Trituradoras de tamaño pequeño a Cincuenta y cuatro unidades ya no son necesarias. UN )أ( ٥٤ وحدة لم تعد هناك حاجة إليها.
    La Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración tomara medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se hubiera cumplido a fin de determinar qué fondos estaban inactivos y ya no se necesitaban y cerrarlos (párrs. 15 c) y 52). UN كرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة إجراءات لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تحقق منذ أمد طويل الغرض منها وإقفال الصناديق الخاملة التي لم تعد هناك حاجة إليها (الفقرتان 15 (ج) و 52).
    Una medida importante para asegurar que el proceso de reducción de las armas nucleares sea irreversible es la eliminación de material fisionable apto para la fabricación de armas que ha dejado de ser necesario para fines defensivos. UN 72 - ومن التدابير المهمة لضمان عدم الرجعة في عملية تخفيض الأسلحة النووية التخلص من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في الأسلحة والتي لم تعد هناك حاجة إليها للأغراض الدفاعية.
    Se está realizando un examen preliminar de las obligaciones por liquidar asentadas en la contabilidad de la Misión de Asistencia a fin de determinar si podrán compensarse las necesidades de recursos adicionales mediante fondos comprometidos para períodos anteriores del mandato que ya no se necesiten. UN ويضطلع اﻵن باستعراض أولي للالتزامات غير المصفاة المقيدة في حسابات البعثة لتحديد إذا كان من الممكن تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموارد من التزامات أخرى تتصل بفترات الولاية السابقة التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta de suprimir 52 puestos de contratación local, pues ya no son necesarios. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح شطب ٥٢ وظيفة من الرتبة المحلية، حيث أنه لم تعد هناك حاجة إليها.
    Solo las funciones que ya no fueran necesarias en la fase posterior a las elecciones o las que pudieran transferirse al equipo de las Naciones Unidas en el país se eliminarían gradualmente en 2013. UN ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013.
    En el párrafo 2 de la sección XVII de su resolución, la Asamblea General pidió a la Secretaría que velase por que los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz adoptaran medidas eficaces para garantizar el control de inventario, la reposición de existencias y la aplicación de procedimientos razonables de anulación en libros para disponer de los activos que ya no fueran necesarios o útiles. UN 51 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة، في الفقرة 2 من الجزء السابع عشر من قرارها، كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة.
    Antes de dar por terminadas las operaciones, la Misión Conjunta garantizó la restitución o eliminación de los activos que ya no eran necesarios para apoyar las actividades restantes y prestó asistencia para establecer una entidad sucesora apropiada que facilite las actividades de la OPAQ más allá del 30 de septiembre de 2014. UN وقبل الانتهاء من العمليات، تأكّدت البعثة المشتركة من أن الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها لدعم الأنشطة المتبقية جرى ردّها و/أو التصرّف فيها، وساعدت البعثة في وضع ترتيباتٍ لاحقة ملائمة تسمح لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بمواصلة أي أنشطة متبقية داخل البلد بعد 30 أيلول/ سبتمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus