"لم تقدم أدلة كافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no presentó pruebas suficientes
        
    • no ha aportado pruebas suficientes
        
    • no ha presentado pruebas suficientes
        
    • no aportó pruebas suficientes
        
    • no proporcionó pruebas suficientes
        
    • no ha facilitado pruebas suficientes
        
    • no ha proporcionado pruebas suficientes
        
    • no ha aportado suficientes pruebas
        
    • no presentó suficientes pruebas
        
    • no facilitó pruebas suficientes
        
    • no proporcionó suficientes pruebas
        
    • no ha aportado pruebas bastantes
        
    • no ha facilitado suficientes pruebas
        
    • no ha presentado prueba suficiente
        
    • no había presentado pruebas suficientes
        
    En consecuencia el Grupo considera que Agrocomplect no presentó pruebas suficientes de esa pérdida. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة.
    El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    El Grupo considera que Maksoud no ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de bienes corporales alegada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة عبد المقصود لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Dada la falta de las pruebas que se solicitaban, el Grupo considera que Indian Railway no aportó pruebas suficientes para acreditar sus pérdidas. UN وفي غياب الأدلة المطلوبة، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها.
    192. El Grupo considera que IDEC no proporcionó pruebas suficientes para justificar sus alegaciones. UN 192- ويرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية لدعم تأكيداتها.
    147. El Grupo considera que Lescomplekt no ha facilitado pruebas suficientes para sustanciar su reclamación. UN 147- ويرى الفريق أن ليكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    El Grupo considera que China Metallurgical no presentó pruebas suficientes que demostraran su pérdida de bienes materiales declarada en la reclamación. UN ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها في إطار المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية.
    El Grupo considera que Fusas no presentó pruebas suficientes que justifiquen su reclamación por pérdidas de bienes materiales. UN ويرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    Suponiendo, por un momento, que hubo un elemento extraordinario en estos gastos, Hitachi no presentó pruebas suficientes para cuantificar la reclamación. UN وعلى افتراض أن ثمة عنصراً استثنائيا في هذه التكاليف، فإن هيتاشي لم تقدم أدلة كافية لتحديد مقدار المطالبة.
    98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    Sin embargo, la YIT no presentó pruebas suficientes de sus pérdidas. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية عما تكبدته من خسائر.
    Además, la YIT no presentó pruebas suficientes de sus pérdidas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    El Grupo estima que Kyudenko no ha aportado pruebas suficientes para justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. UN ويرى الفريق أن كيودينكو لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Sin embargo, no ha aportado pruebas suficientes de que había pagado las primas. UN بيد أنها لم تقدم أدلة كافية على أنها دفعت العلاوات.
    El Grupo considera que T. W. Engineering no ha presentado pruebas suficientes de los gastos en que, según afirma, incurrió por pago o socorro a terceros. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد ادعاءاتها بالنفقات التي اقتضت صرف مدفوعات أو مدفوعات إغاثة للغير.
    El Grupo considera que Fujita no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos correspondientes a gastos médicos. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية.
    330. El Grupo estima que Polimex no aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera calcular el lucro cesante neto en relación con este contrato. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد.
    335. El Grupo estima que Polimex no aportó pruebas suficientes que permitan al Grupo calcular el lucro cesante neto en relación con este contrato. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    Además, el Grupo considera que IDEC no proporcionó pruebas suficientes para apoyar sus alegaciones. UN وفضلا عن ذلك، يرى الفريق أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية تدعم تأكيداتها.
    164. El Grupo considera que Telecomplect no ha facilitado pruebas suficientes para demostrar la pérdida de maquinaria y herramientas. UN 164- يرى الفريق أن تليكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بالآلات والأدوات.
    En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC no ha proporcionado pruebas suficientes con respecto a este elemento de la reclamación. UN ومن ثم، يستنتج الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية لم تقدم أدلة كافية لإثبات هذا العنصر من المطالبة.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el supuesto impago de los trabajos correspondientes al proyecto de la hilandería de algodón de Kut, pues China National no ha aportado suficientes pruebas en apoyo de su reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن العمل المزعوم الذي لم تسدد أجوره في مشروع معمل غزل القطن في الكوت لأن الوطنية الصينية لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    Sin embargo, Budimex no presentó suficientes pruebas con respecto a los 18 empleados restantes que fueron evacuados por el Ministerio. UN على أن Budimex لم تقدم أدلة كافية بشأن إجلاء بقية الموظفين وعددهم ٨١ الذين قامت الوزارة بإجلائهم.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Fusas no facilitó pruebas suficientes para justificar su reclamación y, por lo tanto, que hubiera sufrido pérdidas. UN ولذلك يستنتج الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    212. El Grupo considera que JEPCO no proporcionó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación. UN 212- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    El Grupo concluye que Enka no ha aportado pruebas bastantes para justificar su reclamación. UN ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    El Grupo considera que Pipeline no ha facilitado suficientes pruebas a los efectos de la valoración. UN ويرى الفريق أن بايبلاين لم تقدم أدلة كافية لأغراض تقدير القيمة.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los costos de seguro declarados, ya que Selkhozpromexport no ha presentado prueba suficiente en apoyo de la pérdida declarada. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة.
    El 1º de enero de 2005, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación, porque la autora no había presentado pruebas suficientes en apoyo de su alegación de que, en caso de extradición, correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometida a tortura o a otro trato inhumano en el sentido del artículo 3 de la Convención. UN 4-1 في 1 كانون الثاني/يناير 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية تدعم زعمها بأنها ستكون معرضة في حالة ترحيلها لخطر متوقع وفعلي وشخصي بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية في إطار المادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus