"لم تقدم أية معلومات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se ha proporcionado información sobre
        
    • no se ha facilitado información sobre
        
    • no se ha facilitado ninguna información sobre
        
    • no se facilita información sobre
        
    • no había facilitado información sobre
        
    • no ha presentado información alguna sobre
        
    • falta de claridad con respecto al
        
    • no se proporcionó información sobre
        
    • no ha proporcionado información sobre
        
    • no se proporcionó información alguna sobre
        
    • no ha presentado ninguna información sobre
        
    • no ha facilitado ninguna información sobre
        
    • no se ha proporcionado ninguna información al
        
    • no haya podido suministrar informaciones sobre
        
    • no se había facilitado ninguna información sobre
        
    no se ha proporcionado información sobre este párrafo. UN لم تقدم أية معلومات عن هذه الفقرة.
    no se ha proporcionado información sobre este párrafo. UN لم تقدم أية معلومات عن هذه الفقرة.
    [D1]: no se ha facilitado información sobre las medidas adoptadas para garantizar la seguridad de los testigos y los familiares en este tipo de casos. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان أمن الشهود والأقارب في مثل هذه القضايا.
    [D1]: no se ha facilitado ninguna información sobre las medidas adoptadas para garantizar que se investiguen y castiguen las violaciones de los derechos humanos, se proteja a las víctimas y se les facilite el acceso a una reparación adecuada. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها، وحماية الضحايا وتمكينهم من اللجوء إلى سبيل انتصاف مناسب.
    [B2]. Aparte de la separación de adultos y niños en la sala del tribunal tras el establecimiento de un tribunal militar de menores, no se facilita información sobre otras medidas encaminadas a velar por que los menores no sean juzgados como adultos. UN [باء 2]: باستثناء الفصل بين البالغين والأطفال في قاعة المحكمة بعد إنشاء محكمة عسكرية للأحداث، لم تقدم أية معلومات عن تدابير أخرى لضمان عدم محاكمة القصر كما لو كانوا بالغين.
    Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Sin embargo, no ha presentado información alguna sobre los elementos concretos en que se fundaba ese temor ni sobre la razón de que no pudiera resolverse el problema fijando una cantidad apropiada para la fianza y otras condiciones para la liberación. UN على أنها لم تقدم أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    [D1]. no se ha proporcionado información sobre la revisión de las normas sobre el uso de armas de fuego por las autoridades. UN [دال 1]: لم تقدم أية معلومات عن مراجعة اللوائح التنظيمية المتعلقة باستعمال السلطات الأسلحة النارية.
    Sin embargo, no se ha proporcionado información sobre las medidas diseñadas para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Ley Nº 576/2004. UN غير أنه لم تقدم أية معلومات عن الإجراءات المتخذة لرصد تنفيذ أحكام القانون رقم 576/2004.
    [D1]. no se ha proporcionado información sobre la revisión del proceso de nombramiento de los miembros de la Comisión. UN [دال 1] لم تقدم أية معلومات عن مراجعة إجراء تعيين أعضاء اللجنة الوطنية.
    [D1]. no se ha proporcionado información sobre la revisión de las normas sobre el uso de armas de fuego por las autoridades. UN [دال 1]: لم تقدم أية معلومات عن مراجعة اللوائح التنظيمية المتعلقة باستعمال السلطات الأسلحة النارية.
    [D1]: no se ha facilitado información sobre las medidas emprendidas con el fin de ofrecer soluciones duraderas para los desplazados, incluido su retorno libremente consentido en total seguridad. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لإيجاد حلول دائمة للمشردين، بما في ذلك مسألة عودتهم الطوعية والآمنة.
    [D1]: no se ha facilitado ninguna información sobre las medidas adoptadas para garantizar que se investiguen y castiguen las violaciones de los derechos humanos, se proteja a las víctimas y se les facilite el acceso a una reparación adecuada. UN [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة المتورطين فيها، وحماية الضحايا وتمكينهم من الحصول على تعويض مناسب.
    a) [C1]. no se facilita información sobre las políticas que rigen el uso de los tribunales militares en los procedimientos contra niños, ni sobre cómo se garantiza que la detención de niños se utilice solo como medida de último recurso y por el plazo más corto posible. UN (أ) [جيم 1]: لم تقدم أية معلومات عن السياسات التي تحكم استخدام المحاكم العسكرية في الدعاوى المرفوعة ضد أطفال أو عن كيفية ضمان عدم اللجوء إلى احتجاز الأطفال إلا كملجأ أخير ولأقصر وقت ممكن.
    Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Sin embargo, no ha presentado información alguna sobre los elementos concretos en que se fundaba ese temor ni sobre la razón de que no pudiera resolverse el problema fijando una cantidad apropiada para la fianza y otras condiciones para la liberación. UN على أنها لم تقدم أية معلومات عن العوامل الخاصة التي يستند إليها هذا الشاغل ولماذا لم يكن بالإمكان معالجة الموضوع من خلال تحديد مبلغ مناسب للكفالة وشروط أخرى لإطلاق سراحه.
    28. Preocupa al Comité la falta de claridad con respecto al alcance de la legislación para proteger a las personas con discapacidad de manera que no sean sometidas a tratamientos administrados sin su consentimiento libre e informado, con inclusión del tratamiento forzado en servicios de atención psiquiátrica. UN 28- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نطاق تشريعاتها التي تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة من الخضوع للعلاج دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، بما في ذلك إخضاع هؤلاء الأشخاص للعلاج القسري في مؤسسات الصحة العقلية.
    no se proporcionó información sobre la reparación ofrecida a las víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN لم تقدم أية معلومات عن سبل الانتصاف التي أتيحت لضحايا القتل خارج نطاق القانون
    510. El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no ha proporcionado información sobre la aplicación del artículo 4 de la Convención. UN 510- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية.
    [D1]: no se proporcionó información alguna sobre la aplicación del párrafo 5. UN [دال 1]: لم تقدم أية معلومات عن تنفيذ الفقرة 5.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado ninguna información sobre el resultado de esta notificación, en particular si se había realizado alguna investigación para determinar si la agresión constituía una incitación a la discriminación racial o un acto de esa naturaleza. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نتائج هذا الإخطار، وبخاصة ما إذا كان أي تحقيق قد أُجري للتأكد مما إذا كان الهجوم يعد تحريضاً على التمييز العنصري أو عملاً من أعماله.
    El Comité observa asimismo que el Estado parte no ha facilitado ninguna información sobre el resultado de la investigación ni sobre los elementos de prueba de que las autoridades disponían, limitándose a afirmar que los elementos reunidos se habían notificado al autor. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن نتائج التحقيق ولا عن الأدلة التي تملكها السلطات، بل اكتفت بالقول إن صاحب البلاغ قد أُبلغ بالأدلة التي جُمّعت.
    no se ha proporcionado ninguna información al respecto. UN لم تقدم أية معلومات عن الموضوع.
    Lamenta que el Estado Parte no haya podido suministrar informaciones sobre la aplicación y los efectos de la Ley de 1997 para la represión de la discriminación o sobre la Ley de 1990 sobre la igualdad de derechos. UN وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تطبيق وإنفاذ قانون مناهضة التمييز لعام 1997 أو قانون المساواة في الحقوق لعام 1990.
    Sin embargo, el Comité observó que no se había facilitado ninguna información sobre el conocimiento que estos tenían del asunto ni su testimonio. UN إلا أن اللجنة لاحظت أنه لم تقدم أية معلومات عن معرفتهما بالأمر أو عما يتوفر لديهما من أدلة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus