"لم تكن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no estaba en
        
    • No estabas en
        
    • no estaban en
        
    • no estuviste en
        
    • no estuvo en
        
    • nunca han sido
        
    • nunca ha sido
        
    • nunca estuvo en
        
    • no está en
        
    • no era
        
    • no han estado a la
        
    • no había estado en
        
    • no se encontraba en
        
    • no pudo
        
    • nunca fue
        
    Según el Iraq, el medio ambiente no estaba en estado prístino en Kuwait antes de la invasión y ocupación. UN كما يفيد العراق أن البيئة في الكويت لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو والاحتلال.
    El día anterior, el esposo la golpeó porque ella no estaba en casa a tiempo para prepararle su comida. TED في اليوم السابق، ولكن زوجها قام بضربها لأنها لم تكن في المنزل لتعد له وجبة العشاء
    Si la policía no lo encuentra cobramos el dinero del seguro y si lo encuentran no estaba en nuestro poder. Open Subtitles و إن لم تجدها الشرطة سنحصل على قيمة التأمين، و إن وجدوها فهي لم تكن في حوزتنا
    Yo recibí ese mensaje, y si tú No estabas en peligro entonces ¿quién lo está? Open Subtitles تلك هي الرسالة التي حصلت عليها إذا لم تكن في خطر فمن إذن؟
    Según el Iraq, el medio ambiente de los países reclamantes no estaban en estado prístino antes de la invasión y ocupación. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    Mango de caparazón de tortuga, cerdas naturales... no estaba en la caja. Open Subtitles قبضتها من درع السلحفاة شعيرات طبيعية لم تكن في الصندوق
    - en mi estación de bomberos. - no estaba en el basurero. Open Subtitles ــ إلى مركز الإطفاء ــ لم تكن في برميل القمامة
    El Comité aplazó el examen de la petición de la organización porque no estaba en condiciones de adoptar una decisión al respecto. UN وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لأنها لم تكن في موقف يسمح لها باتخاذ قرار بشأنه.
    El Comité había aplazado la consideración de la petición de la organización, porque todavía no estaba en condiciones de adoptar una decisión sobre esa petición. UN وأرجأت اللجنة النظر في طلب هذه المنظمة لأنها لم تكن في وضع يمكنها من اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب.
    Según el Iraq, el medio ambiente de los países reclamantes no estaba en " estado prístino " antes de la invasión y ocupación. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة " نقاء أصلي " قبل الغزو والاحتلال.
    Según el Iraq, el medio ambiente de los países reclamantes no estaba en estado prístino antes de la invasión y ocupación. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    102. La Misión de las Naciones Unidas no visitó el lugar del presunto incidente y, por tanto, no estaba en condiciones de reunir información primaria sobre las municiones. UN 102 - لم تزر بعثة الأمم المتحدة موقع الحادث المزعوم، ومن ثم فهي لم تكن في وضع يسمح لها بجمع معلومات مباشرة عن الذخائر.
    Estuvo en el aeropuerto esta mañana, pero tú No estabas en el avión. Open Subtitles . لقد كان في المطار هذا الصباح، لكنك لم تكن في الطائرة
    Me da igual si te lo dijo o no, pero No estabas en tu casa, joder. Open Subtitles لا يهم. فلربما فعل ولربما لا. بيد أنّك لم تكن في المنزل
    En consecuencia, los países de ingresos medianos experimentaron turbulencias muy severas en los mercados financieros, a pesar de que no estaban en el epicentro de la crisis. UN ونتيجة لهذا التوقف، شهدت الأسواق المالية في البلدان المتوسطة الدخل اضطراباً شديداً، رغم أنها لم تكن في بؤرة الأزمة.
    ¿Por qué mentir que no estaban en la calle 20... Open Subtitles لماذا كذبت علي ؟ أنت لم تكن في الشارع العشرين
    Me estás diciendo que no estuviste en tu casa anoche? Open Subtitles هل تريد اخباري انك لم تكن في المنزل البارحة ؟
    El informe sobre el robo. El coche no estuvo en mi poder anoche. Open Subtitles تقرير سرقة السيارة السيارة لم تكن في حيازتي الليلة الماضية
    Es una triste realidad que los llamamientos en aras de asistencia humanitaria nunca han sido tan numerosos como ahora. UN وإنها لحقيقة محزنة أن النداءات بتقديم المساعدة الانسانية لم تكن في وقت من اﻷوقات عديدة كما هي اﻵن.
    Cachemira nunca ha sido parte integral de la India. UN إن كشمير لم تكن في يـــوم من اﻷيام جزءا لا يتجزأ من الهند.
    - Exacto. Parece que nunca estuvo en un auto. Open Subtitles طبعاً , بصراحة هربرت أنت تتصرف وكأنك لم تكن في سيارة مسبقاً
    Si ella no está en el baño, está afuera utilizando el teléfono. Open Subtitles إذا لم تكن في الحمام فهي في الخلف مع هاتفها
    No pasó un tiempo significativo en el hospital hasta casi una semana después del incidente, lo que denota que el tratamiento que necesitaba no era urgente. UN ولم تدخل المستشفى لفترة طويلة إلا بعد أسبوع من ذلك تقريباً، مما يوحي بأنها لم تكن في حاجة إلى علاج طبي عاجل.
    Lamentablemente, los resultados no han estado a la altura de las expectativas. UN ومما يدعو إلى الأسف أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات.
    En el informe se afirmaba que en la mayoría de los incidentes de disparos en que había habido muertos no había estado en peligro la vida de los miembros de las fuerzas de seguridad. UN وادعى التقرير أن قوات اﻷمن لم تكن في معظم حوادث القتل الناجم عن إطلاق النار، تواجه حالات تهدد اﻷرواح.
    Su hija (la sobrina del Sr. Abouyasha) había sobrevivido porque no se encontraba en la casa esa noche, sino en la casa de otro primo que también había muerto. UN ونجت ابنتهما (ابنة شقيق السيد أبو عيشة) لأنها لم تكن في منـزلها في تلك الليلة، بل في منـزل ابن عم آخر لها قتل هو أيضا.
    La Comisión señala que dichos cambios en las prácticas contables se introdujeron sin que se le consultara al respecto, por lo que no pudo estudiar las ventajas que ellos suponían ni los procedimientos contables que se aplicarían en el período de transición. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التغيير في الحسابات قد أجري دون تشاور مسبق مع اللجنة الاستشارية؛ كما أن اللجنة لم تكن في موقف يمكنها من دراسة الفوائد التي تم تحقيقها، وإجراءات المحاسبة عن الفترة الانتقالية.
    Una madre que nunca fue a casa, o que no le importaba. Open Subtitles والدتيّ لم تكن في المنزل أبداً، أو مَن يكترث لأمري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus