"لم تنضم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se ha adherido al
        
    • no se han adherido al
        
    • no se ha adherido a
        
    • no se han adherido a
        
    • no se hayan adherido al
        
    • no se hayan adherido a
        
    • no son partes en el
        
    • no se habían adherido a
        
    • no se hubieran adherido al
        
    • no son partes en la
        
    • no se había adherido a
        
    • no se ha sumado a
        
    • no se haya adherido a
        
    • aún no lo hayan hecho a
        
    • no se han adherido aún a
        
    Observa que Belarús no se ha adherido al Convenio europeo sobre derechos humanos. UN ولاحظ أن بيلاروس لم تنضم إلى الاتفاقية اﻷروبية لحقوق اﻹنسان .
    El único Estado de esa región que no se ha adherido al Tratado es Israel, el cual sigue obstaculizando los esfuerzos encaminados a liberar a la región de las armas nucleares. UN وأوضح أن الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة هي إسرائيل التي ما زالت تقف عقبة أمام الجهود المبذولة لإخلاء المنطقة من الأسلحة النووية.
    Los cuatro países que todavía no se han adherido al TNP deben hacerlo sin demora. UN وعلى البلدان الأربعة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار أن تُشجع على القيام بذلك على وجه السرعة ودون إبطاء.
    Sin embargo, Suecia no se ha adherido a la Convención, ya que tal adhesión obligaría a modificar o enmendar la legislación sueca. UN بيد أن السويد لم تنضم إلى الاتفاقية نظرا ﻷن هذا الانضمام سيتطلب إجراء تغيير أو تعديل في التشريع السويدي.
    En el anexo IV figura una lista de los Estados que no han ratificado la Convención o no se han adherido a ella. UN وترد في المرفق الرابع قائمة بالدول اﻷطراف التي لم تنضم إلى الاتفاقية أو تصدق عليها.
    Instamos a los Estados que aún no se hayan adherido al TPCE o que no lo hayan ratificado, a que reconsideren su posición. UN ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أو التي لم تصدق عليها بعد على إعادة تقييم موقفها.
    Se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك.
    Madagascar es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, aunque no se ha adherido al Protocolo de 1961 relativo a la aplicación de esa Convención. UN مدغشقر طرف متعاقد في اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، لكنها لم تنضم إلى بروتوكول عام 1961 الذي يهدف إلى تطبيق اتفاقية عام 1951 المذكورة آنفا.
    En la actualidad, empero, Israel sigue siendo el único Estado en la región que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إلا أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israel es el único Estado de la región que no se ha adherido al Tratado. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    Belarús hace un llamamiento a todos los Estados que aún no se han adherido al TPCEN para que lo hagan lo antes posible. UN تناشد بيلاروس الدول التي لم تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Mi delegación expresa la esperanza de que pronto sigan a Colombia los demás países que aún no se han adherido al TPCE. UN ويعرب وفدي عن الأمل في أن تحذو حذو كولومبيا بلدان أخرى ما زالت لم تنضم إلى هذه المعاهدة.
    Ello representa, al mismo tiempo, un incentivo para que los países que aún no se han adherido al TNP se decidan finalmente a hacerlo. UN وسيوفر ذلك أيضاً حافزاً للبلدان التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    Aunque Armenia todavía no se ha adherido a la Convención, apoyamos plenamente sus objetivos con el fin de reafirmar que estamos dispuestos a adoptar medidas compatibles con sus disposiciones. UN وعلى الرغم من أن أرمينيا لم تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن، إلا أننا نؤيد أهدافها تأييدا تاما ونؤكد مجددا استعدادنا لاتخاذ تدابير تتفق مع أحكامها.
    Un Estado Parte no se ha adherido a ninguna de las dos versiones del Protocolo II; UN وثمة دولة طرف واحدة لم تنضم() إلى أي من نصي البروتوكول الثاني؛
    Instamos a todos aquellos países que aún no se han adherido a la Convención a que, en virtud de la universalidad e importancia de la misma, aceleren su ingreso en ella. UN ونحث الدول التي لم تنضم إلى هذه الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك لما تتمتع به هذه الاتفاقية من طابع عالمي.
    Instamos a los pocos países que aún no se han adherido a la Convención a que lo hagan sin más demora. UN ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    En este contexto, el Grupo asigna gran importancia a la universalización del Tratado y alienta a los Estados que aún no se hayan adherido al Tratado a que lo hagan a la mayor brevedad. UN وفي هذا السياق، تولي المجموعة أهمية كبيرة لعولمة المعاهدة، وتشجع الدول الباقية التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Federación de Rusia y China exhortan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a dichos tratados a que lo hagan inmediatamente y sin reservas. UN ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط.
    Como mencioné, el OIEA también aplica salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. UN وعلى نحو ما أسلفت، تطبق الوكالة الدولة الضمانات في دول لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados que todavía no se habían adherido a ellos debían hacerlo tan pronto como pudieran. UN ودعيت الدول التي لم تنضم إلى تلك المعاهدات بعدُ إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia también aprobó una resolución sobre el Oriente Medio, en la que se pedía a todos los Estados de la región que aún no se hubieran adherido al TNP que lo hicieran sin excepción y tan pronto como fuese posible. También se les solicitaba que sometieran sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد طالب المقرر الخاص بشأن الشرق الأوسط جميع الدول في المنطقة، دون استثناء، التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، بأن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وأن تضع مرافقها النووية تحت نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Muchos países que no son partes en la Convención de Ottawa han declarado su apoyo a sus objetivos humanitarios y en algunos casos su intención de adherirse a la Convención en el futuro. UN وأشار إلى أن العديد من البلدان التي لم تنضم إلى اتفاقية أوتاوا أعلنت عن دعمها لأهدافها الإنسانية، وأعلنت في عدد من الحالات عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل.
    Sin embargo, observó que Brunei Darussalam no se había adherido a algunos de los instrumentos básicos de derechos humanos. UN غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Si bien Egipto apoya plenamente los objetivos de la Convención, no se ha sumado a los Estados Miembros Partes en la Convención debido al importante desequilibrio existente entre las obligaciones contraídas por los Estados de la región. UN ورغم تأييد مصر التام لأهداف الاتفاقية فإنها لم تنضم إلى عضويتها بسبب التباين الكبير في الالتزامات التي تعهدت بها دول المنطقة.
    332. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no se haya adherido a ninguno de los principales instrumentos de derechos humanos, excepción hecha de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 332- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تنضم إلى أي من الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، عدا اتفاقية حقوق الطفل.
    La Conferencia exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y aprobar la enmienda lo antes posible. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولم تعتمد التعديل بعد إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    10. A través del programa de servicios consultivos en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha perseverado en sus esfuerzos por entablar un diálogo con los Estados que no se han adherido aún a tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención. UN 10- ومن خلال برنامج خدمات المشورة في مجال حقوق الإنسان، بذلت الأمانة جهوداً لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus