"لم توقع بعد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aún no lo hayan hecho a
        
    • aún no hayan firmado el
        
    • aún no han firmado la
        
    • todavía no han firmado el
        
    • no ha firmado el
        
    • no lo han suscrito a
        
    • no han firmado aún el
        
    • no han firmado aún la
        
    • aún no habían firmado el
        
    • no lo hayan hecho todavía a
        
    • todavía no ha sido aprobado por
        
    • aún no hayan confirmado y ratificado la
        
    • no hubieran firmado el
        
    • no lo han hecho a que firmen
        
    La Unión Europea insta encarecidamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella sin tardanza. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية على الانضمام إليها دون تأخير.
    Por consiguiente, instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen, sin dilación, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتحث بالتالي جميع الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بذلك بدون إبطاء.
    Finlandia pide a los países que aún no hayan firmado el TPCE que lo hagan cuanto antes. UN وتدعو فنلندا البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن توقعها.
    Hoy reiteramos ese llamamiento a todos los países que aún no han firmado la declaración. UN واليوم، نجدد توجيه ذلك النداء إلى جميع البلدان التي لم توقع بعد على الإعلان.
    En el párrafo 7 se invita a los dos países que todavía no han firmado el Pacto a que lo hagan sin demora y se alienta a todos los Estados miembros a que aceleren su ratificación. UN وتدعو الفقرة ٧ الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وتشجع جميـــع الدول اﻷعضاء على التعجيل بالمصادقة عليها.
    26. La Jamahiriya Árabe Libia, al igual que muchos otros Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, no ha firmado el Segundo Protocolo Facultativo. Sin embargo, el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos recomienda a la sociedad libia que se esfuerce por suprimir definitivamente la pena de muerte. UN ٦٢- وأوضح أنه على الرغم من أن الجماهيرية العربية الليبية لم توقع بعد على البروتوكول الاختياري الثاني، مثلها في ذلك مثل دول أعضاء أخرى كثيرة في منظمة المؤتمر الاسلامي، فإن الوثيقة الخضراء الكبرى تحث المجتمع الليبي على العمل في اتجاه اﻹلغاء النهائي لعقوبة اﻹعدام.
    Mi país aboga por la plena universalización de este importante Tratado y hace un llamado a aquellos países que no lo han suscrito a que lo hagan. UN وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. ونناشد الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Entiende que los países que aportan contingentes no han firmado aún el memorando de entendimiento, y pide aclaraciones. UN وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    a) países que no han firmado aún la Convención; UN (أ) البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية؛
    Albania exhortó a todos los Estados que aún no habían firmado el Tratado o no lo habían ratificado, a que lo hicieran lo antes posible UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    La Unión Europea incita a los países que no lo hayan hecho todavía a que firmen el Estatuto del Tribunal Penal Internacional, y a todos los Estados a que lo ratifiquen. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي البلدان التي لم توقع بعد على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية على أن تفعل ذلك، ويشجع جميع الدول على التصديق على ذلك النظام.
    En lo que se refiere a los ensayos nucleares realizados en Asia meridional hace casi dos años, quizás no hayan debilitado el Tratado pero han cuestionado su objetivo de no proliferación y puesto claramente en evidencia que todavía no ha sido aprobado por todos los Estados. UN وفيما يتعلق بالتجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا منذ سنتين تقريبا، ربما لم تؤد هذه التجارب إلى إضعاف المعاهدة ولكنها سمحت بإعادة النظر في هدفها المتعلق بعدم الانتشار، وإبراز أن جميع الدول لم توقع بعد على المعاهدة.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que aún no hayan confirmado y ratificado la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a que procedan a hacerlo en su versión enmendada. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم توقع بعد على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتصدق عليها إلى التوقيع والتصديق على الصيغة المعدلة للاتفاقية.
    Exhortamos vigorosamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen la Convención. UN ونحن نحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Alemania insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y promulguen el Protocolo Adicional. UN وتهيب ألمانيا بجميع الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الإضافي ولم تدخله حيز النفاذ إلى أن تفعل ذلك.
    Por lo tanto, instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen sin más demora la Convención sobre las armas químicas, y que inicien en fecha cercana el proceso de su ratificación. UN وبالتالي نحث الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير، وأن تبدأ عملية التصديق عليها في موعد مبكر.
    Por lo tanto, instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que firmen el Tratado y procuren que entre en vigor cuanto antes. UN ولهذا، فإننا نحث جميع أعضاء اﻷمم المتحدة التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل أن تفعل ذلك وأن تسعى ﻹدخالها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Insto fervientemente a los Estados que aún no hayan firmado el Protocolo II Enmendado a que lo hagan lo antes posible, en particular los Estados que se han adherido al Protocolo II original. UN وإني أحث بشدة الدول التي لم توقع بعد على البروتوكول الثاني المعدل على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وخصوصـاً الـدول التي انضمـت إلى البروتوكول الثاني الأصلي.
    La mayoría de estas instituciones tienen sede en países que aún no han firmado la Convención sobre Municiones en Racimo. TED معظم مقرات هذه المؤسسات موجودة في دول لم توقع بعد على إتفاقية الذخائر العنقودية.
    A diferencia del fondo europeo, este fondo también invierte en empresas que todavía no han firmado el Pacto Mundial. UN وخلافا للصندوق الأوروبي، يستثمر صندوق الأسواق الناشئة أيضا في الشركات التي لم توقع بعد على الاتفاق العالمي.
    En una reunión con los miembros de la facción del SLM/A de Minni Minawi, el Comandante de la zona de Kulkul amenazó con disparar contra los aviones de la UNMIS y derribarlos si no se le notificaba debidamente cuando sobrevolaran sobre las zonas bajo su control para celebrar reuniones con miembros de otras facciones que no hubieran firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. UN وخلال اجتماع مع أعضاء فصيل حركة جيش تحرير السودان (فصيل مناوي)، هدد قائد منطقة كُلكُل بإسقاط طائرات بعثة الأمم المتحدة في السودان إذا لم يتم إخطار فصيله على النحو الواجب باعتزامها الطيران فوق المناطق الخاضعة لسيطرته للالتقاء بأعضاء الفصائل الأخرى التي لم توقع بعد على اتفاق السلام في دارفور.
    Alentamos, pues, a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen el Código y notifiquen el hecho en Viena. UN ولذا نشجع الدول التي لم توقع بعد على المدونة على أن تفعل ذلك وأن تُبلِّغ بالتالي مركز الاتصال المباشر في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus