Ya no puedo mirar más estos libros de medicina. no llegamos a ninguna parte. | Open Subtitles | لا أقدر على قرائة هذه الكتب أكثر نحن لم نصل إلى شيء |
Lo obedecería con gusto, señor, pero aún no llegamos a ese punto. | Open Subtitles | يسرني إسعادك سيدي و لكننا لم نصل إلى شيء بعد |
No hemos llegado a esa otra orilla, y aún así nuestro sentido de orgullo y compromiso, es inquebrantable. | TED | لم نصل إلى تلك الضفة الأخرى، ما يزال لدينا الاحساس بالفخر والالتزام، إلتزام لا يتزعزع. |
No hemos llegado allí, pero estamos más cerca de lo que piensan. | TED | لم نصل إلى ذلك بعد، لكننا أقرب بكثير مما تعتقدون. |
Saben a donde íbamos pero no saben donde estamos porque Nunca llegamos a donde íbamos. | Open Subtitles | لكنهم لا يعلمون أين نحن نحن لم نصل الى المكان الذي كنا متجهين نحوه |
Tan solo no estamos en eso, ¿sabes? Pero estamos muy entusiasmados con esto. | Open Subtitles | لم نصل إلى هذه المرحلة بعد لكننا متحمسان جداً بخصوص هذا |
Si no llegamos a ellos rápido, puede que otra cosa lo haga. | Open Subtitles | إن لم نصل إليهم بسرعة، فربما يصل إليهم شيئًا آخر |
Hay muchos millones de niños a los que no llegamos. | UN | وهناك ملايين عديدة من الأطفال الذين لم نصل إليهم. |
¿Te vas del seminario? no llegamos al intermedio. | Open Subtitles | ستغادر المؤتمر الأن لم نصل حتى لوقت الإستراحه |
no tenemos. no llegamos a eso. | Open Subtitles | ليس لدينا فريق رئيسى لم نصل أبدا لهذه المرحله |
- ¡Si, un beso de reconciliacion! ¡Todavia no llegamos ahi! ¡Pero hablaremos! | Open Subtitles | لم نصل لهذا المرحلة بعد ولكننا فتحنا حواراً بيننا |
Huelga decir que No hemos llegado al final del camino en materia de desarme. | UN | ومـن الواضـح بجـلاء أننا لم نصل بعد إلى نهاية الطريق في قضايا نـزع السلاح. |
Es cierto que todavía No hemos llegado al final del túnel, pero al menos ya podemos ver una lejana luz de esperanza. | UN | فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل. |
No obstante, aunque estamos a punto de llegar a un acuerdo No hemos llegado aún a él. | UN | ولكن، رغم أننا أصبحنا قريبين من بلوغ هدفنا، فإننا لم نصل إليه بعد. |
Aún no estamos ni en el segundo año. No tenía ni idea. | Open Subtitles | لم نصل حتى إلى العام التالي ليس لديَّ أدنى فكرة |
Pese a ello, Aún no hemos logrado un nivel satisfactorio en que los países del mundo puedan ir en pos de sus perspectivas de desarrollo a través de los mecanismos de la Organización. | UN | بيد أننا لم نصل بعد إلى مستوى مرض يمكن لبلدان العالم عنده السعي إلى تحقيق التنمية من خلال آليات هذه المنظمة. |
Olvídalo, estoy harto de casarme todas las noches. - Nunca llegamos al dormitorio. | Open Subtitles | إنسه، تعبتُ من زواجكِ كل ليلة نحن لم نصل أبداً إلى غرفة النوم |
Si no conseguimos ese cadáver en los próximos 20 minutos agarraré el arma y te la meteré tan profundo en la garganta que desearás estar muerto. | Open Subtitles | ان لم نصل لتلك الجثة خلال 20 دقيقة فسوف أخذ ذلك المسدس و أحشره عميقا في حلقك يحيث تتمنى لو أنك ميت |
En consecuencia, no hemos alcanzado la etapa en la que podemos fijar el comienzo de las negociaciones intergubernamentales. | UN | وبالتالي، لم نصل إلى المرحلة التي نكون فيها على الطريق صوب البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية. |
No, pero no le garantizo que no haya una primera vez si no vamos al grano. | Open Subtitles | كلا. لكنني لا أضمن لك أن تكون هناك مرة أولى، إن لم نصل إلى الأمر المهم. |
no alcanzamos el Polo y no teníamos dinero para pagar a nadie para que hiciera relaciones públicas, asi que nadie oyó nada sobre esta expedición. | TED | لم نصل إلى القطب، ولم نملك أياً من المال لندفع لأحدهم ليقوم بعمل العلاقات العامة والإعلام، لذا لم يسمع أحد بهذه الرحلة. |
Por qué no hubo cargos por qué Ni siquiera llegamos a la comisaría. | Open Subtitles | ولماذا لم تكن هناك إتهامات ولماذا لم نصل حتى إلى مركز الشرطة |
Mire, Ni siquiera hemos llegado a Berber. | Open Subtitles | انظر هناك لم نصل حتى الى البربرية |