"لم يتغير منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no ha cambiado desde
        
    • no ha variado desde
        
    • no se ha modificado desde
        
    • no ha sido modificada desde
        
    • no ha variado en
        
    • no había variado desde
        
    • no había cambiado desde
        
    • no se había modificado desde
        
    • no han cambiado
        
    • no ha cambiado en
        
    Por lo que se refiere al Consejo de Seguridad, aunque sus actividades han aumentado de manera espectacular, su composición no ha cambiado desde 1963 y es menos representativo que nunca. UN ففيما يتعلق بمجلس اﻷمن فقد توسعت أنشطته بشكل مثير رغم أن تكوينه لم يتغير منذ عام ١٩٦٣ وهو أقل تمثيلا اﻵن عما كان عليه في الماضي.
    A pesar de nuestros esfuerzos en este sentido, la tasa general de escolarización no ha cambiado desde 1990. UN وعلى الرغم من جهودنا المبذولة نحو تحقيق تلك الغاية، فإن معدل دخول المدارس بشكل عام لم يتغير منذ عام 1990.
    Así, la posición de mi país no ha variado desde que los importantes cambios en el contexto internacional impartieran una nueva urgencia a las cuestiones nucleares. UN ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة.
    La posición de mi delegación sobre la cuestión principal de fondo no se ha modificado desde que me dirigí a esta Asamblea General sobre este tema del programa hace casi un año. UN إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا.
    “Variante A Cuando [un procedimiento de seguridad fiable] [una firma electrónica refrendada] sea correctamente aplicado[a] a una parte designada de un mensaje de datos e indique que esa parte del mensaje no ha sido modificada desde determinado momento, se presumirá que la parte designada del mensaje de datos no ha sido modificada desde ese momento. UN " البديل ألف: متى استعمل بشكل مناسب ]إجراء أمان جدير بالثقة[ ]توقيع الكتروني معزز[ على جزء معين من رسالة بيانات وأوضح أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ نقطة زمنية معينة، افترض أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ ذلك الوقت.
    20. Al respecto, los Inspectores se permiten recordar que la plantilla de la Dependencia no ha variado en más de 14 años, pese a reiteradas solicitudes de que se tomen medidas para mejorar la situación. UN ٢٠ - ويود المفتشون الاشارة، في هذا الصدد، الى أن ملاك الموظفين في الوحدة لم يتغير منذ أكثر من ١٤ عاما، رغم النداءات المتكررة لاتخاذ اجراء لتحسين الحالة.
    66. La ANC informó de que la mortalidad materna no había variado desde 2005 y permanecía en 73 por 100.000 nacidos vivos. UN 66- أفادت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بأن معدل الوفيات النفاسية في البلاد لم يتغير منذ عام 2005 ولا يزال يشير إلى 73 حالة وفيات من كل 000 100 مولود حي.
    El paradigma de la relación del Consejo con los medios de comunicación, afirmó un participante, no había cambiado desde los tiempos de la Guerra Fría. UN وأكد أحد المشاركين رأيا مفاده أن نموذج علاقة المجلس مع وسائط الإعلام لم يتغير منذ أيام الحرب الباردة.
    Todos los memorandos de entendimiento con universidades se basaban en el mismo texto, que no se había modificado desde el inicio del programa de extensión. UN 46 - وتستند جميع مذكرات التفاهم المبرمة مع الجامعات إلى نفس النص الذي لم يتغير منذ بداية برنامج التواصل.
    El sistema de desgravaciones no ha cambiado desde el año 2000. UN أما نظام الإعفاء من الضرائب فإنه لم يتغير منذ عام 2000.
    Entonces, colocamos el piano en ese fantástico lugar del escenario en el Shrine -- que no ha cambiado desde 1949, con un aforo de 6.000 personas -- TED و وضعنا البيانو على بقعة جميلة من خشبة المسرح-- و الذى لم يتغير منذ عام 1949 , لا يوال يتسع لـ 6,000 مستمع--
    no ha cambiado desde el pleistoceno y hace poco fue salvada de la extinción. Open Subtitles لم يتغير منذ العصر الجيليدي ومؤخرا فقط أنقذ من الإنقراض
    Él no ha cambiado desde octavo grado, ¿no? Open Subtitles وقال انه لم يتغير منذ الصف الثامن ، أليس كذلك؟
    El número de latidos en esta planta no ha cambiado desde que desperté. Open Subtitles عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي كم عدد الذين تسمعهم؟
    Interesante. Eso significa que él no ha cambiado desde aquel entonces. Open Subtitles هكذا إذاً, هذا يعني بأن كاتو لم يتغير منذ وقت طويل
    Nuestro compromiso no ha variado desde que ingresamos a la Organización hace 31 años. UN فالتزامنا لم يتغير منذ انضممنا إلى هذه المنظمة منذ 31 عاما.
    En forma persistente ha denegado al Comité Especial el acceso a los territorios ocupados abarcados por su mandato, situación que no ha variado desde que se creó el Comité, en 1968. UN إنها لا تزال تحرم اللجنة الخاصة من الوصول إلى اﻷراضي المحتلة التي تشملها ولايتها، وهو وضع لم يتغير منذ إنشــاء اللجنــة عام ١٩٦٨.
    En el cuadro 7 se indica además que la dotación de personal del servicio no ha variado desde 1990, en cambio el volumen de trabajo aumentó notablemente durante el mismo período. UN ويبين الجدول 7 أيضا أن مستوى التوظيف في هذه الوحدة لم يتغير منذ عام 1990، في حين ازداد حجم العمل فيها زيادة كبيرة خلال نفس الفترة. مؤشرات حجم العمل
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    La partida del UNICEF para las contribuciones incobrables se ha fijado en 5 millones de dólares y no se ha modificado desde 1997. UN 36 - حدد اعتماد اليونيسيف للاشتراكات غير القابلة للتحصيل بـ 5 ملايين دولار وهو لم يتغير منذ عام 1997.
    A fin de reflejar mejor el funcionamiento de la función control, se expresó la opinión de que el texto del final de la oración debía ser el siguiente: " y que la parte del mensaje utilizada la función control no ha sido modificada desde que fue firmado en forma numérica " . UN ولزيادة توضيح عملية دالة البعثرة أعرب عن الرأي أنه ينبغي الاستعاضة عن نهاية الجملة بما يلي: " وأن الجزء من الرسالة المستخدم في دالة البعثرة لم يتغير منذ توقيعها رقميا " .
    20. Al respecto, los Inspectores se permiten recordar que la plantilla de la Dependencia no ha variado en más de 14 años, pese a reiteradas solicitudes de que se tomen medidas para mejorar la situación. UN ٢٠ - ويود المفتشون الاشارة، في هذا الصدد، الى أن ملاك الموظفين في الوحدة لم يتغير منذ أكثر من ١٤ عاما، رغم النداءات المتكررة لاتخاذ اجراء لتحسين الحالة.
    68. El UNICEF señaló que se habían producido progresos en nutrición infantil durante el decenio anterior, si bien la tasa de retraso en el crecimiento de los niños romaníes no había variado desde 2005 y seguía siendo del 16,5%, tres veces superior al promedio nacional. UN 68- ولاحظت اليونيسيف التقدم الذي تحقق في تغذية الأطفال على مدى العقد المنصرم، لكن توقف نمو أطفال الروما لم يتغير منذ عام 2005 إذ ظل على 16.5 في المائة، وهي نسبة تبلغ ثلاثة أمثال المتوسط الوطني(103).
    33. Al concluir la visita a Londres, el jefe de la delegación señaló que al parecer la posición de la Potencia administradora no había cambiado desde que se formulara por primera vez en 1988, cuando el Subsecretario de Estado Parlamentario del Reino Unido dijo que el Reino Unido no alentaba ni desalentaba la independencia, aunque la aceptaría si se demostrase que era el deseo y voluntad manifiestos del Gobierno y los ciudadanos de las Bermudas. UN ٣٣ - واستنتج رئيس الوفد عقب زيارته لندن إنه يبدو أن موقف السلطة القائمة باﻹدارة لم يتغير منذ أن أعلنت عنه ﻷول مرة في عام ١٩٨٨ حينما صرح الوكيل البرلماني لوزير الخارجية بأن المملكة المتحدة لن تقوم بتشجيع أو عدم تشجيع الاستقلال، وإنما سوف ترضى به إذا اتضح أنه يُعبر عن " الرغبة واﻹرادة الواضحتين " لحكومة برمودا ومواطنيها.
    El Comité Mixto tomó nota de que el monto máximo de 300 dólares mencionado en los artículos 28 g) y 30 c) de los Estatutos de la Caja para permutar una prestación por su valor actuarial completo no se había modificado desde 1961. UN 172 - لاحظ المجلس أن الحد الأقصى البالغ 300 دولار والمذكور في المادتين 28 (ز) و 30 (ج) من النظام الأساسي للصندوق، لممارسة خيار استبدال استحقاق المعاش التقاعدي بقيمته الاكتوارية الكاملة لم يتغير منذ عام 1961.
    Los niveles de degradación ambiental no han cambiado desde que el dispositivo fue activado. Open Subtitles مستوى تدهور البيئة لم يتغير منذ أن شغلنا الآلة
    Nací en un gueto presbiteriano escocés de Canadá y no acabé la secundaria. No tengo teléfono móvil y pinto gouache sobre papel, que es una técnica que no ha cambiado en 600 años. TED لقد ولدت في غيتو الاسكتلندية في كندا و تركت المدرسة الثانوية. أنا لا أملك هاتفا جوالا وارسم على الورق باستخدام الغواش ، والتي لم يتغير منذ 600 عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus