Dijo que éste no había podido llegar a un consenso sobre las medidas recogidas en el proyecto de decisión. | UN | وقال إن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حول التدابير الواردة في مشروع المقرر. |
Informó a los delegados de que, pese a que se habían hecho algunos progresos, el Grupo no había podido llegar a una conclusión sobre este tema. | UN | وأبلغ الوفود بأن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن هذا البند، رغم ما أحرزه من تقدم. |
El Grupo se reunió dos veces, en 1997 y 2000, pero, desgraciadamente, no pudo llegar a un acuerdo sobre la ampliación del alcance del Registro. | UN | وقد انعقد فريق الخبراء مرتين، في عام 1997 وعام 2000، لكن، للأسف، لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن زيادة تطوير السجل. |
Como la CP no pudo llegar a una conclusión sobre la inclusión de este tema en su programa, quedó en suspenso. | UN | وبما أن مؤتمر الأطراف لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء لإدراج هذا البند في جدول أعماله، فقد عُلق مؤقتاً. |
Por eso nos preocupa particularmente que la Conferencia de Desarme, foro fundamental para su negociación, no haya podido llegar a un acuerdo sobre su programa de trabajo. | UN | ولهذا، نشعر بالقلق بشكل خاص لأن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الأساسي للمفاوضات، لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله. |
De hecho, el Grupo de Expertos no logró llegar a un consenso sobre si sería o no viable un instrumento jurídicamente vinculante que establezca parámetros internacionales comunes para la exportación, importación y transferencia de armas convencionales. | UN | والواقع أن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن من التوصل إلى توافق للآراء على جدوى وضع صك ملزم قانونا سيقوم بإنشاء المعايير الدولية المشتركة لتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها. |
El representante de la Secretaría hizo una presentación sobre los resultados de la Cuarta Reunión de la Conferencia de las Partes, y señaló que la Conferencia había acordado incluir los compuestos de tributilo de estaño en el anexo III del Convenio, pero no había podido lograr consenso en cuanto a la inclusión del endosulfán y el amianto crisotilo. | UN | وقدم ممثل الأمانة عرضاً عن نتائج الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف، مشيراً إلى أن المؤتمر وافق على إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث للاتفاقية، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراج الإندوسلفان وأسبست الكريسوتيل. |
El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento por los avances realizados en las deliberaciones, aunque también era consciente de que el Grupo de Trabajo Intergubernamental no había podido llegar a un consenso sobre algunas cuestiones importantes. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره لما أحرز من تقدم في المداولات، رغم إدراكه أيضا أن الفريق العامل الحكومي الدولي لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل الهامة. |
En cuanto al Convenio de Rotterdam, el grupo había logrado algunos avances, pero no había podido llegar a un acuerdo sobre la regla de votación ni sobre la cuestión de si el mecanismo relativo al cumplimiento podía ponerse en marcha de una tercera forma. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث. |
En cuanto al Convenio de Rotterdam, el grupo había logrado algunos avances, pero no había podido llegar a un acuerdo sobre la regla de votación ni sobre la cuestión de si el mecanismo relativo al cumplimiento podía ponerse en marcha de una “tercera forma”. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث. |
En cuanto al Convenio de Rotterdam, el grupo había logrado algunos avances, pero no había podido llegar a un acuerdo sobre la regla de votación ni sobre la cuestión de si el mecanismo relativo al cumplimiento podía ponerse en marcha de una tercera forma. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث. |
Había señalado la opinión manifestada en los debates de que la única manera de organizar la celebración en 2011 de reuniones extraordinarias simultáneas sería adoptando decisiones en las reuniones en curso, pero no había podido llegar a un acuerdo al respecto. | UN | وأحاط الفريق علماً بالرأي الذي أُعرب عنه خلال المناقشات بأن السبيل الوحيد لتنظيم الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة التي ستعقد في عام 2011 سيكون اتخاذ قرارات في الاجتماعات الحالية، لكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة. |
Sin embargo, el Grupo de 2013 no pudo llegar a un consenso sobre esta cuestión, la cual volverá a ser tratada por el Grupo de 2016. | UN | بيد أن فريق الخبراء لعام 2013 لم يتمكن من التوصل إلى توافق على هذه المسألة التي سيتناولها مجددا فريق عام 2016. |
“La Conferencia deliberó sobre los elementos de un posible programa de trabajo, si bien no pudo llegar a un consenso. | UN | " ناقش المؤتمر عناصر برنامج عمل ممكن ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء. |
" La Conferencia deliberó sobre los elementos de un posible programa de trabajo, si bien no pudo llegar a un consenso. | UN | " ناقش المؤتمر عناصر برنامج عمل ممكن ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء. |
La Conferencia, que se celebró en enero de 1991, no pudo llegar a un acuerdo sobre un procedimiento para enmendar el Tratado de prohibición parcial de ensayos. | UN | وقد عقد هذا المؤتمر في كانون الثاني/يناير 1991، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق على إجراء لتعديل المعاهدة. |
8. Lamenta que el Grupo de Trabajo de 2004 sobre el equipo de propiedad de los contingentes no haya podido llegar a un consenso sobre los componentes que se habrían de incluir en la metodología para el reembolso de los gastos de los contingentes; | UN | 8 - تأسف لأن الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر التي ستدرج في منهجية سداد تكاليف القوات؛ |
La Conferencia también recibió y examinó una petición de Turquía (incluida en el documento FCCC/CP/1997/MISC.3) de que se suprimiera su nombre de las listas de los anexos I y II, pero no logró llegar a un consenso con respecto a esa petición. | UN | وتلقى المؤتمر أيضاً طلباً مقدماً من تركيا - ونظر فيه - )يرد في الوثيقة (FCCC/CP/1997/MISC.3 لحذف اسمها من القائمتين الواردتين في المرفقين اﻷول والثاني ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذا الطلب. |
El representante de la Secretaría hizo una presentación sobre los resultados de la Cuarta Reunión de la Conferencia de las Partes, y señaló que la Conferencia había acordado incluir los compuestos de tributilo de estaño en el anexo III del Convenio, pero no había podido lograr consenso en cuanto a la inclusión del endosulfán y el amianto crisotilo. | UN | وقدم ممثل الأمانة عرضاً عن نتائج الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف، مشيراً إلى أن المؤتمر وافق على إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث للاتفاقية، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراج الإندوسلفان وأسبست الكريسوتيل. |
Sin embargo, el Consejo no pudo lograr consenso a causa de la oposición politizada de un miembro en particular, lo que es altamente inquietante y decepcionante. | UN | بيد أن المجلس لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بسبب اعتراض لدوافع سياسية من عضو واحد بعينه، مما يثير الانزعاج الشديد ويدعو إلى الأسف العميق. |
La Mesa se reunió en dos oportunidades para ocuparse de la cuestión, pero no pudo llegar al acuerdo unánime necesario para aprobar esa solicitud. | UN | واجتمع المكتب في مناسبتين لمعالجة المسألة، إلا أنه لم يتمكن من التوصل إلى اﻹجماع المطلوب ﻹقرار الطلب. |
77. Dado que el grupo no consiguió llegar a ninguna conclusión sobre esta cuestión, el OSE acordó incluir este tema en el programa provisional del OSE 31, de conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica. | UN | 77- ونظراً إلى أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى استنتاجات بشأن المسألة، فقد وافقت الهيئة الفرعية على إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والثلاثين للهيئة، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً. |
El Foro examinó las siguientes propuestas de acción, pero sin poder llegar a un consenso: | UN | 31 - وناقش المنتدى مقترحات العمل التالية، إلا أنه لم يتمكن من التوصل إلى توافق آراء بصددها: |
También hemos participado en las deliberaciones del Grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos creado por el Secretario General, aunque el Grupo no pudo alcanzar un consenso sobre el informe. | UN | وقد شاركنا أيضا في مناقشات فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها الذي أنشأه الأمين العام، مع أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير. |