Los tratados por los que se establecieron estas organizaciones entraron en vigor en 2003 y 2004 respectivamente, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida. | UN | وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية. |
Sin embargo, en algunas zonas, por ejemplo el norte y el sudoeste, aún no se ha destacado a agentes de policía provisionales. | UN | غير أنه لم يتم بعد وزع رجال الشرطة المؤقتين في بعض المناطق، في الشمال والجنوب الغربي على سبيل المثال. |
Cabe resaltar que aún no se han aplicado todas las recomendaciones de la Conferencia UNISPACE 82. | UN | وذكﱠرت بأنه لم يتم بعد تنفيذ جميع توصيات مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢. |
Sin embargo, todavía no se han emprendido medidas conjuntas en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد القيام بعمل مشترك من أجل التنمية. |
Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. | UN | ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان. |
Sin embargo, aún no se habían recibido candidaturas de todos los grupos regionales. | UN | إلا أنه لم يتم بعد تلقي ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Aunque todavía no se ha alcanzado la cuota fijada por el Gobierno, los avances logrados en ese sentido son alentadores. | UN | ورغم أنه لم يتم بعد بلوغ الحصة التي حددتها الحكومة، فإن التقدم المحرز نحو ذلك الهدف مشجع. |
Sin embargo, todavía no se ha logrado un consenso sobre el establecimiento de ese grupo. | UN | غير أنه لم يتم بعد التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن تشكيل ذلك الفريق. |
Esos acontecimientos ponen de manifiesto el hecho, que he señalado en el presente informe, de que todavía no se ha logrado establecer un clima de seguridad. | UN | وهي تؤكد ما أشرت إليه في هذا التقرير، وأنه لم يتم بعد تهيئة بيئة آمنة. |
Como aún no se ha introducido la kuna en la región, esos sueldos se pagaron en marcos alemanes. | UN | وحيث أنه لم يتم بعد إدخال الكونا في المنطقة، تم دفع هذه المرتبات بالمارك اﻷلماني. |
aún no se ha elegido el emplazamiento de la nueva pista de aterrizaje prometida por el Primer Ministro Británico en 1997. | UN | إذ لم يتم بعد اختيار موقع مهبط الطائرات الجديد الذي وعد به رئيس الوزراء البريطاني في عام 1997. |
Como se desprende del cuadro anterior, aún no se ha comprometido un saldo de 41,2 millones de dólares. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، لم يتم بعد الارتباط برصيد يبلغ 41.2 مليون دولار. |
Si bien estos elementos aún no se han elaborado totalmente, se han tomado las medidas preparatorias necesarias para iniciar el proceso. | UN | وفي حين أنه لم يتم بعد وضع هذين العنصرين بصورة كاملة، تتخذ تدابير تحضيرية لاحراز التقدم فيهما. |
Sin embargo, es bien patente que esos efectos favorables aún no se han logrado en el sector privado. | UN | على أن من الواضح للغاية أنه لم يتم بعد تحقيق هذا الأثر الحميد في القطاع الخاص. |
Por tanto, el Estado parte llega a la conclusión de que aún no se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | ومن ثم، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يتم بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Está aumentando la sensibilización. todavía no se han identificado fuentes de financiación, por lo que no se han asignado fondos. | UN | وقد بدأ الوعي يتعاظم إلا أنه لم يتم بعد تحديد مصادر التمويل وعليه فإن الأموال لم تخصص. |
De los 229 vehículos robados se habían identificado tres, que todavía no se habían entregado a las Naciones Unidas. | UN | فمن بين ٢٢٩ مركبة سرقت، لم يتم العثور إلا على ٣ مركبات وإن كان لم يتم بعد تسليمها الى اﻷمم المتحدة. |
Además, confirmó que aún no se habían adoptado medidas, pero que enviaría una recomendación adicional a fin de que Samoa se adhiriera a la Convención. | UN | كما أكد أنه لم يتم بعد اتخاذ أي إجراء ولكنه سيرسل توصية أخرى بأن تنضم ساموا إلى الاتفاقية. |
Después de la firma de este acuerdo, el Representante Especial escribió al Presidente Milošević para recordarle el acuerdo, que todavía no se había cumplido, de brindar al CICR acceso a Srebrenica. | UN | وعقب التوقيع على هذا الاتفاق، كتب الممثل الخاص إلى الرئيس ميلوسوفيتش، يذكره بأنه لم يتم بعد احترام الاتفاق على السماح للجنة الصليب اﻷحمر بالوصول إلى سريبرينيتسا. |
Por ejemplo, es lamentable que aún no se haya seleccionado a la entidad arriba mencionada. | UN | ومن المؤسف، على سبيل المثال، أن اختيار الجهة التي ستقوم بالعملية المذكورة أعلاه لم يتم بعد. |
El Gobierno contestó que se le había hecho la autopsia, pero que aún no se había determinado la causa de la muerte. | UN | وأفادت الحكومة بأنه تم تشريح الجثة ولكنه لم يتم بعد التوصل إلى رأي نهائي فيما يتعلق بسبب الوفاة. |
El Comité lamenta que todavía no se hayan tomado medidas eficaces para impedir la repetición de tales actos. | UN | وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم بعد اتخاذ تدابير فعالة لمنع تكرار هذه اﻷعمال. |
Es lamentable que todavía no se haya ultimado un arreglo de participación en la financiación de los gastos con los fondos y los programas; confía en que pronto se llegue a un acuerdo. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه لم يتم بعد الانتهاء من وضع صيغة نهائية لترتيبات تنظيم تقاسم التكلفة مع الصناديق والبرامج؛ وأعرب عن ثقته بأنه سيتم قريبا التوصل إلى اتفاق. |
Se ha informado a la Comisión de que esa estación de radio aún no ha sido adquirida porque la única oferta recibida correspondía a una estación que no cubriría todo el país. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم بعد شراء هذه المحطة، ﻷن العطاء الوحيد الذي ورد كان يتعلق بمحطة لا يغطي بثها البلد بأكمله. |
Además, la situación jurídica de las zonas fronterizas todavía no ha sido totalmente resuelta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتم بعد توضيح المركز القانوني لمناطق الحدود بصورة كاملة. |
Los mecanismos mencionados todavía no han sido establecidos, si bien ya han empezado a efectuarse nombramientos para algunos de ellos. | UN | لم يتم بعد تكوين اﻵليات المذكورة آنفا، بالرغم من أن الترشيحات لبعضها قد بدأت بالفعل. |
Protección de los ecosistemas: Los datos sobre ecotoxicidad de metales y compuestos metálicos aún no están firmemente establecidos. | UN | حماية النظام الأيكولوجي: لم يتم بعد تحديد بيانات السمية الأيكولوجية بالنسبة للمعادن ومركبات المعادن. |