A ese respecto, no ha habido avances en lo tocante al establecimiento de una escuela primaria de idioma turco en Limassol. | UN | وفي هذا الصدد، لم يحدث أي تطورات جديدة فيما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول. |
Según un Estado, no ha habido ningún cambio en las pautas de adquisición de misiles. | UN | ووفقا لما ذكرته إحدى الدول، لم يحدث أي تغيير في أنماط الشراء للقذائف. |
No obstante, no se han producido grandes cambios en las posiciones territoriales de la fecha de la firma. | UN | غير أنه منذ التوقيع على الاتفاق لم يحدث أي تغيير رئيسي في وضع الأراضي. |
Cuando mi mamá se enteró, fue a ver al fiscal, conmigo de testigo para que entendiera que no hubo un detenimiento ilegal. | Open Subtitles | عندما سمعت أمي بالأمر ذهبت إلى المدعي العام معي كشاهدٍ لجعله يفهم بأنه لم يحدث أي إحتجاز غير قانوني |
Con todo, ¿qué comprobamos desde 1975? no hay ninguna evolución concreta del problema de Mayotte. | UN | ولكن ما الذي شهدناه منذ عام ١٩٧٥؟ لم يحدث أي تطور ملموس في مشكلة مايوت. |
En la frontera occidental con Albania no ha habido cambio sustancial en el cuadro de actividad. | UN | وفي الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث أي تغير كبير في نمط اﻷنشطة. |
En África central no ha habido una intervención militar para restablecer la paz. | UN | وفي أفريقيا الوسطى، لم يحدث أي تدخل عسكري من أجل استعادة السلم. |
- Artes plásticas - no ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel; | UN | - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛ |
no ha habido cambios importantes en la cuestión de los periódicos y publicaciones similares desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | كما لم يحدث أي تغيير ملحوظ بشأن موضوع الصحف وما شابهها منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
534. no ha habido cambios a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. Proyectos del Ministerio de Comercio e Industria | UN | 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية. |
Desde 1983, año en que se recibieron los primeros proyectos, no ha habido ninguna excepción a la confidencialidad de la información de la que dispone el Fondo, ni ninguna fuga de información. | UN | فمنذ عام1983 وهو عام ورود المشاريع الأولى، لم يحدث أي انتهاك لسرية المعلومات التي حصل عليها الصندوق ولم يُسرّب أي منها. |
no se han producido cambios legislativos en el ámbito de la educación desde la preparación del Segundo Informe presentado en el marco de la Convención. | UN | لم يحدث أي تغيير تشريعي في ميدان التعليم منذ إعداد التقرير الثاني بموجب الاتفاقية. |
no se han producido cambios respecto del Segundo Informe. | UN | لم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالتقرير الثاني. |
No obstante, no hubo casos de ataque físico deliberado contra los miembros de las misiones de observadores internacionales. | UN | على أنه لم يحدث أي هجوم فعلي متعمد على أي عضو من أعضاء بعثات المراقبين الدوليين. |
Afirmó que no hubo ningún tipo de contacto físico entre N. N. y los miembros del equipo de intervención de la policía. | UN | وقالت إنه لم يحدث أي احتكاك مباشر بين ن. ن. وأفراد فرقة الشرطة للتدخل. |
Si bien comparto la opinión del Comité de que no hay violación de los derechos del autor, deseo explicar en qué me he basado para llegar a esa conclusión. | UN | إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج. |
Ninguna de las dos fechas límite se ha cumplido y no se ha avanzado en la aplicación de esta disposición del Acuerdo. | UN | ولم يتحقق الهدف في أي من الحالتين، كما لم يحدث أي تحرك صوب تنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاق. |
Al no haberse registrado ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 46º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 24ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 79- لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ دورة المجلس السادسة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين يتألف على النحو التالي: |
Aunque no haya cambiado nada o casi nada, igual hay que presentar un informe. | UN | وحتى إذا لم يحدث أي تغيير أو إذا وقع تغيير بسيط جدا، فإن تقديم التقرير أمر واجب. |
Se observó que no había habido ningún cambio en la política del Gobierno con respecto a los refugiados urbanos y que ninguno sería deportado sin el debido proceso. | UN | وذكر أنه لم يحدث أي تغيير في سياسة الحكومة إزاء اللاجئين الحضريين وأن أحداً لا يبعد بدون إجراءات قانونية مناسبة. |
Por norma general, lo hará en todo caso alegando que no ha existido agresión o que el agresor es su adversario. | UN | على أنها، كقاعدة عامة، ستفعل ذلك، وستتحجج بالقول إنه لم يحدث أي عدوان أو أن غريمها هو المعتدي. |
no se produjeron interrupciones o incidentes serios en los servicios de la red proporcionados a las misiones de mantenimiento de la paz o a la Sede de las Naciones Unidas | UN | لم يحدث أي توقف أو أي حوادث كبيرة لخدمات الشبكة التي تقدم إلى بعثات حفظ السلام أو لمقر الأمم المتحدة |
Sin embargo, en la zona de los Grandes Lagos, pese a los esfuerzos del ACNUR, no se registraron progresos importantes en la repatriación de refugiados a Rwanda. | UN | إلا أنه في منطقة واحدة، وهي منطقة البحيرات الكبرى، لم يحدث أي تقدم ملموس في مجال إعادة اللاجئين الى رواندا على الرغم مما بذلته المفوضية من جهود. |
Desde entonces, no se han registrado progresos tangibles en relación con los juicios. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات. |
En el informe se señalaba que pese a las declaraciones de altos funcionarios, no se habían producido cambios reales en los métodos de interrogatorio del Servicio de Seguridad General, y que los tribunales seguían absteniéndose de tomar una posición clara en esta cuestión. | UN | ولاحظ التقرير أنه على الرغم من اﻹعلانات الصادرة عن كبار المسؤولين، لم يحدث أي تغير حقيقي في أساليب الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام ولا تزال المحاكم ممتنعة عن اتخاذ موقف واضح إزاء هذه المسألة. |
Dictaminó que no se había infringido ningún convenio colectivo en vigor y que el caso no requería más examen. | UN | وخلصت اللجنة الى أنه لم يحدث أي انتهاك ﻷي اتفاق سار بشأن المفاوضة الجماعية وأن القضية لا تستدعي المزيد من البحث. |
El observador de Malasia señaló que, desde el establecimiento del Comité, no se habían registrado cambios importantes en su composición. | UN | ٢٨ - وذكر المراقب عن ماليزيا أنه لم يحدث أي تغيير رئيسي في تكوين اللجنة منذ إنشائها. |