Señala que el autor no ha agotado los recursos internos de que disponía antes de presentar su comunicación al Comité contra la Tortura. | UN | وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Consideramos que el autor no ha agotado los recursos internos. | UN | ونحن نعتقد أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Sin embargo, no estamos de acuerdo con la conclusión de que el autor no ha agotado los recursos internos. | UN | ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, considero que no agotó los recursos internos relativos a su reclamación, a los efectos del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه، أرى أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص بدعواه، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Según el Estado parte, la víctima no agotó los recursos internos disponibles y sus afirmaciones no se corresponden con la realidad. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وادعاءاته لا تمت إلى الواقع بصلة. |
En este caso en particular, el Estado Parte ha solicitado una revisión alegando que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En tercer lugar, el Estado Parte considera que el autor no ha agotado los recursos internos. | UN | وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Que, sin embargo, el autor no ha presentado esta reclamación prevista legalmente, por lo que no ha agotado los recursos internos. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الدعوى المدعمة قانوناً، وبالتالي فهو لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Sostiene que el peticionario no ha agotado los recursos internos de que dispone en el procedimiento penal en tres circunstancias distintas. | UN | وتزعم أن الملتمس لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في حالة الإجراءات الجنائية لثلاثة أسباب. |
El Estado Parte sostiene que como el peticionario no entabló una acción civil, no ha agotado los recursos internos y, por consiguiente, la denuncia es inadmisible. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الالتماس لم يقم برفع دعوى مدنية كهذه، وإنه بالتالي لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En primer lugar, sostiene que el autor de la queja no ha agotado los recursos internos. | UN | أولاً، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
De ello se desprende que el autor no ha agotado los recursos internos con respecto a la denegación de esa audiencia pública. | UN | ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بزعمه امتناع السلطات عن عقد جلسة علنية. |
En consecuencia, no agotó los recursos internos al respecto. | UN | ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
El Estado Parte recuerda que el autor no aprovechó estos recursos y, por lo tanto, no agotó los recursos internos. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado parte sostiene además que el Sr. Agyeman no agotó los recursos internos en lo que respecta a sus gestiones posteriores ante los tribunales administrativos. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمتابعة الإجراءات لدى المحاكم الإدارية. |
Por consiguiente, el autor no agotó los recursos internos en relación con esta cuestión. | UN | ومن ثم، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الأمر. |
En este caso en particular, el Estado Parte ha solicitado una revisión alegando que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة المحددة طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في هذا القرار بدعوى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte reitera su afirmación de que el autor no había agotado los recursos internos. | UN | وتكرر الدولة الطرف موقفها بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité concluyó que el autor no había agotado los recursos internos ni había demostrado su ineficacia en las circunstancias que concurrían en su caso. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته. |
Además, señala que el autor no ha agotado todos los recursos internos. | UN | كما تحتج بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Estoy de acuerdo con el Comité en que la comunicación del autor es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | أتفق مع اللجنة في أن هذا البلاغ غير مقبول لأن صاحبه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
6.7. El Estado Parte sostiene que esa alegación no fue invocada ante el Tribunal de Casación, de manera que no se agotaron los recursos internos. | UN | 6-7 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثر هذا الادعاء أمام محكمة النقض، وهو بذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte solicita al Comité que se declare su inadmisibilidad por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto, de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo, y falta de agotamiento de los recursos internos. 4.3. | UN | وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول، وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وذلك لأنه يتعارض مع أحكام العهد ولأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
6.4 El Estado parte sostiene que el hermano del autor no agotó las vías de recurso disponibles y, por consiguiente, su comunicación es inadmisible. | UN | 6-4 وتدفع الدولة الطرف بأن أخا مقدّم الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وعليه فإن بلاغه غير مقبول. |
4.1. El Estado Parte considera que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | 4-1 تعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Observó además que el tercer autor de la queja no había agotado todos los recursos internos en Egipto con respecto a la supuesta tortura. | UN | ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى الثالث لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في مصر فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم. |
El Comité observa que el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Supremo de Ucrania, que confirmó la decisión de la instancia inferior, y que el Estado Parte no niega que el autor haya agotado los recursos internos. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم استئنافاً لدى المحكمة العليا في أوكرانيا، التي أكدت قرار المحكمة الصغرى، وأن الدولة الطرف لم تزعم أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |