"لم يشارك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no participó
        
    • no había participado
        
    • no ha participado
        
    • no participaron
        
    • no haya participado
        
    • no participa
        
    • no han participado
        
    • no participan
        
    • han vinculado
        
    • no participaba
        
    • no participe
        
    • no había tomado parte
        
    • no hubieran participado
        
    • no compartió
        
    • no tomó parte
        
    Tal como habían acordado éstos, la delegación del Sudán permaneció en la sala, aunque no participó en la sesión. UN وبناء على موافقة أعضاء المجلس، ظل وفد السودان حاضرا في القاعة لكنه لم يشارك في الجلسة.
    Ahora, asumiendo que el primer sospechoso no participó activamente, pienso que he de entrar al dormitorio desde aquí. Open Subtitles الآن، بإعتبار أن المجرم الأول لم يشارك فعليا أعتقد أني دخلت غرفة النوم من هنا
    El autor sostiene que se equivocó al utilizar el término coartada; de hecho lo que quiso decir es que no había participado en los asesinatos. UN وقال إنه أساء التعبير حول عدم وجوده في مكان الجريمة، وأن ما قصده في الواقع هو أنه لم يشارك في القتل.
    El Centro no ha participado hasta ahora en las actividades de las DCR. UN وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي.
    Sin embargo, varios de los principales comandantes aballa no participaron en la conferencia. UN غير أن عددا من قادة الأبالة البارزين لم يشارك في المؤتمر.
    no participó en la expedición porque me dijo que oyó una voz interior que le dijo que no fuera. Open Subtitles أعني أنه لم يشارك معهم تلك المره لأنه كما أخبرني سمع صوتاً داخلياً يأمره بعدم الذهاب
    Acudió también una delegación del Gobierno para celebrar consultas oficiosas con la delegación de los Estados Unidos, pero no participó en las conversaciones. UN وكان هناك أيضا وفد للحكومة ﻹجراء مشاورات غير رسمية مع وفد الولايات المتحدة، إلا أنه لم يشارك في المحادثات.
    No obstante, el SPLA, que es la mayor de las facciones rebeldes, no participó en las negociaciones del Acuerdo de Paz. UN ومع هذا، فإن جيش تحرير شعب السودان، الذي يشكل أكبر الفصائل المتمردة، لم يشارك في المفاوضات المتصلة باتفاق السلام.
    ii) El personal no participó en el último estudio, hecho en 1993, debido en parte a que la metodología no tenía en cuenta la situación local. UN ' ٢` لم يشارك الموظفون في آخر استقصاء أجري في عام ١٩٩٣، ويعود ذلك جزئيا إلى كونه المنهجية لم تول اعتبارا للوضع المحلي.
    no participó en dichas elecciones a fin de demostrar su distanciamiento respecto del régimen indio y su rechazo de dicho régimen. UN وهو لم يشارك في تلك الانتخابات لكي يدلل على اغترابه وعلى رفضه للحكم الهندي.
    Nuestra delegación no participó en la votación porque nos encontrábamos fuera de la sala. UN حيث لم يشارك وفد مصر في عملية التصويت نظرا لوجوده خارج قاعة الاجتماعات.
    Por ejemplo, los otros dos acusados repitieron varias veces que el hijo del autor no había estado presente durante el asesinato y que no había participado en la paliza propinada al guardia. UN وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس.
    Seguidamente, la delegación de Siria anunció que no había participado en la decisión adoptada en relación con el proyecto de resolución, debido a que éste no hacía referencia a la producción y almacenamiento de armas nucleares, ni al derecho de todo país a importar las armas indispensables para defenderse. UN وقد أعلن الوفد السوري بعد ذلك انه لم يشارك في البت بشأن هذا القرار، حيث أنه لم يشر إلى انتاج وتخزين اﻷسلحة النووية، ولا إلى حق البلدان في استيراد اﻷسلحة الضرورية للدفاع عنها.
    También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    Los Estados Unidos no participaron en el examen por el Comité del Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico. UN على أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في نظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    En algunos casos podrá ser necesario que la evaluación sea realizada por una parte que no haya participado en el proceso de selección. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي ذلك أن يجري التقييم طرف لم يشارك في عملية الاختيار.
    Es inconcebible e imposible de aceptar que un sector importante de la humanidad siga soportando los rigores de decisiones en las que no participa. UN فمن غير المتصور، ومن المتعذر القبول بأن يظل قطاع هام من البشرية يعاني من جفوة قرارات لم يشارك في اتخاذها.
    Por otra parte, numerosos países en desarrollo no han participado en los trabajos del Comité Especial por carecer de suficientes recursos humanos y financieros. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    Se deben celebrar consultas amplias para que los que no participan en reuniones específicas también puedan poner sus opiniones sobre la mesa. UN ويجب أن تكون هناك مشاورات واسعة النطاق لكي يتسنى لمن لم يشارك في اجتماعات محددة الإعراب عن وجهات نظره.
    Acoge con beneplácito la asistencia que han prestado hasta ahora, pero observa que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se han vinculado a la prestación de asistencia a los territorios no autónomos. UN وهي ترحب بالمساعدات التي قدمت حتى اﻵن، وإن كانت تلاحظ أنه لم يشارك في توفير المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلا بعض من الوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحــدة.
    El Sr. Chernichenko declaró que no participaba en el examen del proyecto de resolución. UN وأعلن السيد تشيرنيشنكو أنه لم يشارك في النظر في مشروع القرار.
    Esa disposición prevé un útil mecanismo correctivo para el supuesto en que el demandado no participe en el proceso y en que el caso de arbitraje no justifique el nombramiento de un tribunal con tres árbitros. UN وتوفّر هذه الفقرة آلية تصحيحية مفيدة إذا لم يشارك المدّعى عليه في العملية ولم تكن القضية موضع التحكيم تسوِّغ تعيين هيئة تحكيم تتألف من ثلاثة أعضاء.
    En las actuaciones abiertas en Alemania para obtener la ejecutoriedad del laudo, el comprador, que no había tomado parte en el arbitraje, alegó la ausencia de un acuerdo de arbitraje. UN وفي الإجراءات الرامية إلى إعلان وجوب إنفاذ القرار في ألمانيا، احتج المشتري، الذي لم يشارك في التحكيم، بعدم وجود اتفاق تحكيم.
    La Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2012. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2012.
    ¿Estás diciendo que Paul no compartió su riqueza con su pícara novia? Open Subtitles هل أنتى تخبرينى أن بول لم يشارك الثروه مع حبيبت قلبه الغريبه؟
    Con su decisión de reconocer los resultados del referéndum que sancionó esa secesión de Bosnia y Herzegovina de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, en el que uno de sus pueblos constituyentes, los serbios, no tomó parte, la comunidad internacional, haciendo caso omiso de las disposiciones constitucionales, ha otorgado a croatas y musulmanes el derecho de decidir el destino del pueblo serbio en Bosnia y Herzegovina. UN والمجتمع الدولي، باختياره الاعتراف بنتائج الاستفتاء الذي كرس انفصال البوسنة والهرسك ذلك عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والذي لم يشارك فيه أحد الشعوب المكونة لها، الصرب، قد منح الكروات والمسلمين حق تقرير مصير الشعب الصربي في البوسنة والهرسك متجاهلا بذلك اﻷحكام الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus