"لم يطبق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no se ha aplicado
        
    • no se aplicó
        
    • no se aplica
        
    • no se había aplicado
        
    • no se aplicaba
        
    • no aplicó
        
    • no se haya aplicado
        
    • no había aplicado
        
    • no se haya llevado
        
    • han aplicado
        
    • nunca aplicada
        
    • ha sido aplicada
        
    • no ha sido ejecutado
        
    Habida cuenta de la experiencia en materia de ocupación de puestos, no se ha aplicado ningún coeficiente de puestos vacantes. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال معدلات شغل الوظائف، لم يطبق في حساب المرتبات أي معامل شغور.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado más de 40 resoluciones sobre Bosnia y Herzegovina. Sin embargo, no se ha aplicado eficazmente ninguna de ellas. UN لقد اعتمد مجلس اﻷمن ما يربو على ٤٠ قرارا بشأن البوسنة والهرسك؛ إلا انه لم يطبق منها قرار واحــــد على نحــو فعال.
    La letra de la ley no se aplicó en el caso Grailov debido a lo establecido en la sección 16 de la Constitución y no cabe duda de que en el futuro los tribunales tendrán en cuenta lo allí establecido. UN وأعلن أن النص لم يطبق بحرفيتـــه فــــي قضيــة جريلوف بفضل الفرع ١٦ الذي ستضعه المحاكم في حسبانها بلا شك في المستقبل
    Si la Ley no se aplica, no es seguro que se obtengan todas las prestaciones. UN فإن لم يطبق القانون، فليس هناك ما يؤكد الحصول على جميع الاستحقاقات.
    Teniendo en cuenta que un pequeño número de Partes estimaron que no se había aplicado correctamente el criterio d) del anexo II, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة،
    De todos modos, ese marco de planificación no se aplicaba rigurosamente y en la práctica cayó en desuso. UN بيد أن إطار التخطيط هذا لم يطبق بدقة وبطل استعماله بالفعل.
    El concepto de rendición de cuentas en materia de gestión no se ha aplicado en forma coherente en las Naciones Unidas. UN ومفهوم المساءلة اﻹدارية في اﻷمم المتحدة لم يطبق باستمرار.
    El Programa 21, que produjo la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, todavía no se ha aplicado plenamente debido a la falta de recursos. UN وما زال جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية لم يطبق بالكامل بسبب عدم توافر الموارد اللازمة.
    Es más, todas las decisiones sobre compensación pueden ser apeladas si el peticionario considera que la ley no se ha aplicado correctamente en su caso. UN وعلاوة على ذلك، يجوز الطعن في جميع قرارات التعويض إذا رأى صاحب المطالبة أن القانون لم يطبق على الوجه الصحيح على حالته.
    Lamentablemente, ese principio no se ha aplicado con justicia en los últimos años. UN ولكن هذا المبدأ لم يطبق مع اﻷسف تطبيقا عادلا خلال السنوات اﻷخيرة.
    Sólo se ha recurrido a esta medida en casos extremos, y de hecho no se ha aplicado desde 1997. UN وإنه لا يلجأ إلى هذا التدبير إلا في حالات استثنائية، وهو لم يطبق في الواقع منذ عام ٧٩٩١.
    En este caso no se aplicó la resolución 1080, pero en base a las normas generales contenidas en la Carta, se nombró una comisión especial para contribuir al diálogo interno que posibilitase una salida democrática a la crisis. UN وفي هذه الحالة، لم يطبق القرار 1080، غير أنه، بالاستناد إلى المبادئ العامة الواردة في الميثاق، عُيِّنت لجنة خاصة للمساهمة في الحوار الداخلي وتسهيل التوصل إلى حل ديمقراطي للأزمة.
    La reciente congelación de la contratación en la administración pública de Kosovo que, a solicitud de la UNMIK, no se aplicó a las minorías, ha conducido a un incremento de aproximadamente el 1,5% en el número de funcionarios públicos minoritarios, pero ninguna de las instituciones provisionales ha alcanzado los niveles que se habían fijado. UN على أن تجميد التوظيف في الآونة الأخيرة في الخدمة المدنية بكوسوفو، والذي لم يطبق على الأقليات، بناء على طلب البعثة، أدى إلى زيادة مقدارها 1.5 في المائة تقريبا في عدد موظفي الخدمة المدنية من الأقليات، ولكن ما من مؤسسة مؤقتة بلغت المستويات المستهدفة.
    La prescripción de la ley aún no se aplica a la Ley Mann. Open Subtitles حد القصاص لم يطبق عليك بعد القصاص البشري
    La propia calidad del agua de los océanos puede llegar a convertirse en una amenaza si el principio precautorio no se aplica estrictamente a nivel regional: los países con costas deben abstenerse de realizar actividades que puedan contaminar de manera irreversible el agua con sustancias tóxicas o radiactivas. UN ويمكن أن تصبح نوعية المياه البحرية ذاتها خطرا يهدد الحياة إذا لم يطبق المبدأ الوقائي بدقة على أساس إقليمي: أي أن تمتنع الدول الساحلية من اﻷنشطة التي يمكنها أن تلوث المياه بمواد سامة أو إشعاعية بشكل لا سبيل الى إصلاحه.
    La OSSI afirmó que no se había aplicado correctamente la decisión 21 del Consejo de Administración. UN أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مقرر مجلس الإدارة رقم 21 لم يطبق على الوجه المناسب.
    Esta legislación también se aplicaba a los croatas, pero en realidad no se aplicaba en las zonas que los croatas habían abandonado tras la agresión serbia. UN وطبق هذا التشريع على الكروات أيضاً، بيد أنه لم يطبق في الواقع على المناطق التي تركها الكروات عقب العدوان الصربي.
    En consecuencia, el Grupo no aplicó el precio del hidrógeno comprimido sin invasión a este componente de pérdida sino que utilizó los precios reales obtenidos por la PIC durante el período de la reclamación SyC. UN وبناءً على ذلك، لم يطبق الفريق سعر الهيدروجين المضغوط في حالة اللاغزو على هذا العنصر من الخسائر وإنما طبق الأسعار الفعلية التي تعاملت بها الشركة خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الملح والكلور.
    El hecho de que el procedimiento no se haya aplicado plenamente es un motivo de profunda preocupación. UN وأضاف قائلا إنه مما يبعث على القلق الشديد أن هذا الإجراء لم يطبق بالكامل.
    En el caso de Kuwait Danish Dairy Co. W.L.L., el Grupo decidió que el reclamante no había aplicado la depreciación correspondiente y la reclamación por bienes materiales se ajustó en consecuencia. UN وفي حالة شركة Kuwait Danish Dairy Co. W.L.L.، قرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يطبق هذا الاستهلاك فعدل مطالبة الأصول المادية تبعاً لذلك.
    358. El Comité acoge con beneplácito la abolición de la ley de castigo corporal en las escuelas; no obstante, expresa preocupación en el sentido de que no se haya llevado a la práctica del todo esta modificación de la ley (arts. 7 y 24). UN 358- وترحب اللجنة بقانون إلغاء العقاب البدني في المدارس، ولكنها تشعر بقلق لأن هذا التغيير في القانون لم يطبق تطبيقاً كاملاً (المادتان 7 و24).
    Hasta el momento no se han aplicado sanciones por este concepto. UN بيد أنه لم يطبق حتى الآن أي من هذه الجزاءات.
    El Comité está preocupado por la disposición legal, nunca aplicada hasta la fecha, que permite establecer zonas de espera ad hoc, según lo estipulado en el Código de Entrada y Estancia de Extranjeros y Derecho de Asilo, artículo L221-2, en su versión de la Ley de 16 de junio de 2011. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحكم القانوني، الذي لم يطبق حتى الآن، الذي يتيح إنشاء مناطق انتظار مخصصة وفقاً لنص المادة L221-2 من قانون الدخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء حسبما ورد في نسخة قانون 16 حزيران/يونيه 2011.
    En consecuencia, la acción afirmativa ha sido aplicada solamente en limitadas ocasiones. UN وعليه فإن العمل الإيجابي لم يطبق إلا في عدد محدود من الحالات.
    Al parecer el Tribunal Constitucional de Montenegro ha fallado que la decisión era ilegal, pero su fallo no ha sido ejecutado. UN وورد أن المحكمة الدستورية للجبل اﻷسود قضت بأن القرار غير قانوني ولكن الحكم لم يطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus