"لم يقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no aceptó
        
    • no acepta
        
    • no ha aceptado
        
    • no son aceptadas por
        
    • no se aceptó
        
    • no había aceptado
        
    • no aceptaba
        
    • no fue aceptada
        
    • no acepte
        
    • no han aceptado
        
    • no se había aceptado
        
    • no fue aceptado
        
    • no haya aceptado
        
    • nunca aceptó
        
    • no la
        
    El juez Solórzano no aceptó la solicitud del Consulado y comunicó que los detenidos contaban con defensa pública militar. UN إلا أن القاضي سولورثانو لم يقبل طلب القنصلية وأبلغها بأنه قد عُيّن للمحتجزين محامو دفاع عسكريون.
    Sin embargo, el autor no aceptó la oferta de la policía y, en cambio, exigió una indemnización pecuniaria. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقبل العرض وفضل طلب تعويض نقدي.
    Si una de ellas no acepta las recomendaciones que la otra acepta, pondrá en su conocimiento, por escrito, las razones por las cuales no ha podido aceptarlas. UN فإذا لم يقبل أحد الطرفين التوصيات التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه، كتابة، باﻷسباب التي منعته من قبولها.
    Desde entonces, el Ejército Popular de Corea no ha aceptado ninguna otra comunicación del Mando de las Naciones Unidas relativa al armisticio. UN ومنذ ذلك الحين، لم يقبل الجيش الشعبي الكوري أي رسالة تتصل بالهدنة من قيادة اﻷمم المتحدة.
    1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. UN " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات.
    Explicó que en 1989 se había enamorado de la hija del director de la escuela. Éste no aceptó la relación y, durante una discusión, el autor destruyó algunos bienes. UN وأوضح أنه في عام ١٩٩٨ وقع في غرام ابنة مدير مدرسته، الذي لم يقبل بهذه العلاقة، وأنه خلال مشادة بينهما، أتلف مقدم البلاغ بعض المقتنيات.
    Sin embargo, el Jefe no aceptó esa respuesta y ordenó a sus subordinados que comprometieran fondos para gastos por exceso de equipaje. UN غير أن الرئيس لم يقبل هذه الإجابة واشترط على موظفيه تخصيص مبالغ للوزن الزائد.
    Sin embargo, el Secretario General no aceptó otras dos recomendaciones hechas por la Junta, que habían reducido la cuantía total de los pagos excesivos que debían recuperarse del personal. UN إلا أنه لم يقبل توصيتين إضافيتين تقدّم بهما المجلس كانا سيخفضان مجموع المدفوعات الزائدة التي ستُسترد من الموظفين.
    El hecho es que la parte árabe no aceptó la resolución, pero la aceptación de Israel no fue auténtica. UN وبينما صحيح أن الجانب العربي لم يقبل القرار، فإن الجانب الإسرائيلي لم يكن صادقا قط في إعلان قبوله به.
    No obstante, el Contralor, después de observar las preocupaciones del Comité, no aceptó su recomendación. UN إلا أن المراقب المالي، أحاط علما بمشاعر قلق اللجنة، بيد أنه لم يقبل توصيتها.
    En este caso, el proveedor no aceptó los precios basados en el índice y cotizó nuevos precios basándose en tasas más elevadas. UN ومع ذلك، لم يقبل البائع الأسعار على هذا الأساس بل وضع الأسعار الجديدة على أساس معدلات أعلى.
    Por este motivo, la Federación de Rusia no acepta esa parte de la recomendación. UN ولذلك لم يقبل الاتحاد الروسي بهذا الجزء من التوصية.
    Bueno, si él acepta el trabajo, quiere decir que estaba insatisfecho con el suyo, y si no acepta, quiere decir que está siendo usado por ellos por la información. Open Subtitles حسناً إن قبل بالعمل فهذا يعني أنه كان مستاءاً في عمله وإن لم يقبل بالعرض
    Lamentablemente, hasta ahora el Sr. Olara Otunnu no ha aceptado la invitación del Gobierno de Uganda. UN ولسوء الطالع، لم يقبل السيد أولارا أوتونو حتى الآن الدعوة الموجهة إليه من حكومة أوغندا.
    2. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento, aplicándose todas las disposiciones a las que hasta el momento se había ceñido el mismo, salvo que no hará falta nombrar un nuevo secretario. UN " ٢ - إذا لم يقبل الطرفان أسس التسوية ولكن كانا راغبين في مواصلة السعي إلى إيجاد تسوية تقوم علـى أسـس أخـرى، تستأنف عملية التوفيق بتطبيق جميع اﻷحكام التي اتخذت إلى اﻵن بموجبها هذه العملية، إلا في حالة ما إذا كانت ثمة ضرورة لتعيين أمين جديد.
    Había a todas luces un posible conflicto de intereses, aunque en el caso de que se trata no se aceptó la oferta de esa empresa. UN وهناك احتمال لوجود تعارض في المصالح وذلك على الرغم من أنه في هذه الحالة لم يقبل العطاء الذي قدمته الشركة المقترحة.
    El Sr. Klinaku explicó que no había aceptado al abogado designado por su familia y que se defendería personalmente. UN وأوضح السيد كليناكو أنه لم يقبل المحامي الذي عينته أسرته وأنه سيقوم بالدفاع عن نفسه بنفسه.
    Le dije que no repetidas veces, pero no aceptaba un no por respuesta. Open Subtitles لقد صددته حسب ما أقدر عليه لكنه لم يقبل بالرفض
    Ciertamente, la opinión del Embajador de Turquía no fue aceptada por el Consejo de Seguridad ni adoptada por los miembros en ninguna de las declaraciones hechas ante el Consejo. UN وبالتأكيد، فإن مجلس الأمن لم يقبل بآراء السفير التركي كما لم يعتمدها الأعضاء في أي بيان أدلوا به أمام المجلس.
    b) Cuando el proveedor o contratista que la haya presentado no acepte la corrección de un error de cálculo de conformidad con el inciso b) del párrafo 1) del presente artículo; UN )ب( إذا لم يقبل المورد أو المقاول الذي قدم العطاء تصحيح خطأ حسابي أجري عملا بالفقرة )١( )ب( من هذه المادة؛
    El PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no han aceptado esta recomendación. UN لم يقبل برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية.
    Pese a ello, la secretaría del OIEA alegó de manera desatinada que no había podido verificar que no se hubiesen llevado a cabo actividades de regeneración en el laboratorio radioquímico simplemente porque no se había aceptado su petición de efectuar unos pocos ensayos de frotis. UN ورغم ذلك، ادعت أمانة الوكالة بصورة غريبة انها لم تستطع " التحقق من أنه لم يتم القيام بأنشطة تجهيز في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية " ، وذلك لمجرد أن طلبها المتعلق باجراء بعض الاختبارات بالمسحات لم يقبل.
    Varias delegaciones se aproximaron a los patrocinadores para que suprimieran de ese párrafo las palabras “por apostasía o delitos que no sean de violencia”, algo que lamentablemente no fue aceptado. UN وقد اتصل عدد من الوفود بمقدمـــي مشـــروع القرار لتقديم تعديل بحذف عبارة " على الردة أو على الجرائـــم التي لا تنطوي على عنف " من تلك الفقرة ومما يؤسفنا أن التعديـــل لم يقبل.
    Otra posibilidad es que una parte pida la prórroga y la otra no acceda; este desacuerdo puede ser objeto de una decisión arbitral o de otro tipo que imponga una prórroga durante cierto período de tiempo y el pago de daños por la parte que no haya aceptado la decisión. UN وهناك احتمال آخر هو أن يطلب أحد الطرفين تمديدا لا يوافق عليه الطرف الثاني؛ ومثل هذا النـزاع ربما يخضع للتحكيم أو قرار آخر يفرض التمديد لمدة معينة مع قيام الطرف الذي لم يقبل بالقرار بدفع تعويض عن الأضرار.
    Einstein nunca aceptó Mecánica Cuántica, debido al elemento de azar y la incertidumbre . Open Subtitles لم يقبل اينشتاين نظرية ميكانيكا الكم بسبب انطوائها على عامل الصدفة واللايقين
    No es su culpa que su papá no la deje salir del castillo. Open Subtitles إنها ليست غلطتها والدها لم يقبل أن تغادر قلعتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus