"لم يكن كافيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no fue suficiente
        
    • no era suficiente
        
    • no ha sido suficiente
        
    • no suficiente
        
    • han sido insuficientes
        
    • era insuficiente
        
    • fue insuficiente
        
    • ha sido insuficiente
        
    • eran insuficientes
        
    • no bastó
        
    • no fuera suficiente
        
    • no han sido suficientes
        
    • había sido insuficiente
        
    • no ha bastado
        
    • no son suficientes
        
    A pesar del aumento en el salario mínimo, éste no fue suficiente para responder a las necesidades básicas de la población. UN وعلى الرغم من الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور، إلا أن هذا لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    Le deslizó un poco de coca, con la esperanza de que tendría un ataque al corazón o accidente cerebrovascular, pero no fue suficiente. Open Subtitles لذلك انهم سللوا له بعض الكوكايين، أمل أن يصاب بسكتة دماغية أو أزمة قلبية ، ولكن ذلك لم يكن كافيا
    El Grupo convino en que esta medida no era suficiente para compensar el impacto considerable de anteriores medidas de economía para los beneficiarios. UN وسلم الفريق بأن هذا الإجراء لم يكن كافيا لمعالجة جزء مهم من تدابير الاقتصاد الماضية التي تحملها المستفيدون.
    La vigilancia externa, aunque sirve de ayuda, no ha sido suficiente para disuadir a los responsables. UN والرصد الخارجي، على الرغم من مساعدته، لم يكن كافيا لردع مرتكبيه.
    La satisfacción de las necesidades humanas básicas de los niños es condición necesaria, aunque no suficiente, para el logro de los derechos de la infancia. UN وتعتبر تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لﻷطفال شرطا ضروريا وإن لم يكن كافيا لتطبيق حقوق اﻷطفال.
    Sin embargo, los avances realizados en relación con las normas sobre propiedad establecidas en el Plan de Aplicación de las Normas para Kosovo han sido insuficientes. UN غير أن التقدم المحرز فيما يتصل بمعايير الملكية المحددة في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو لم يكن كافيا.
    i) La capacitación en la preparación de cursos era insuficiente. UN `١` ان التدريب على وضع الدورات لم يكن كافيا.
    El mayor crecimiento económico registrado fue insuficiente para generar una significativa ampliación de puestos de trabajo. UN كما أن أكبر نمو اقتصادي تم تسجيله لم يكن كافيا لتوليد زيادة كبيرة في الوظائف.
    Si hacemos una evaluación honesta de nuestro desempeño tendremos que reconocer que el adelanto ha sido insuficiente en varias esferas clave. UN وسيوضح أي تقييم أمـين ﻷدائنـا أن التقدم لم يكن كافيا في عــدة مجالات رئيســية.
    Las enmiendas a la Convención de Chicago fueron ratificadas por más países, pero el número de ratificaciones no fue suficiente para que ninguna de ellas entrara en vigor. UN وورد المزيد من التصديقات على تعديلات اتفاقية شيكاغو لكن عدد التصديقات لم يكن كافيا لسريان أي منها.
    Sin embargo, el tiempo de que dispuso el OIEA antes de que se suspendieran las inspecciones no fue suficiente para permitirle completar su examen y evaluación generales. UN بيد أن الوقت الذي أتيح للوكالة قبل وقف عمليات التفتيش لم يكن كافيا لتمكينها من إكمال استعراضها وتقييمها بشكل كامل.
    Es evidente que este nivel de dotación de personal no fue suficiente para investigar debidamente un número importante de los supuestos crímenes enumerados. UN وواضح أن هذا العدد من الموظفين لم يكن كافيا للتحقيق الوافي في عدد من الجرائم التي حددتها اللجنة.
    Supongo que no era suficiente ¿sino por qué iba a preocuparse? Open Subtitles أعتقد أنه لم يكن كافيا أو إلا لماذا قال انه يزعج؟
    Redwater, Mississippi no era suficiente, que ella no era suficiente, solo que no lo era. Open Subtitles من بيتنا الذي نسكن فيه لم يكن كافيا بانها هي لم تكن كافية فقط ذلك
    Como resultado de ello, el aumento de la demanda de mano de obra no ha sido suficiente para absorber el aumento de la oferta de mano de obra. UN والنتيجة، أن ارتفاع الطلب على اﻷيدي العاملة لم يكن كافيا لاستيعاب الزيادة في اﻷيدي العاملة المعروضة.
    El Ministerio de Educación ha proporcionado 250.000 dólares para facilitar la entrega de productos, aunque dicha suma no ha sido suficiente para pagar la mano de obra y el material conexo. UN وقدمت وزارة التعليم مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار لتسهيل تسليم السلع، غير أن المبلغ لم يكن كافيا إلا بصورة جزئية لدفع أجور العمال وقيمة المواد اللازمة.
    Como se ha observado anteriormente, la flexibilidad de los tipos de cambio es una condición necesaria pero no suficiente para dar paso a este inevitable proceso de ajuste. UN وكما ذُكر آنفا، فإن مرونة أسعار الصرف شرط ضروري وإن لم يكن كافيا لتسهيل عملية التكيف الحتمية هذه.
    Sin embargo, los progresos concretos, tanto en lo que se refiere a la reforma a largo plazo como a los preparativos de las elecciones legislativas y municipales de 1997, han sido insuficientes. UN غير أن التقدم المحرز من حيث اﻹصلاح الطويل اﻷجل والتحضير للانتخابات التشريعية والبلدية التي ستجري في عام ١٩٩٧ لم يكن كافيا.
    La experiencia acumulada desde el comienzo de los procedimientos judiciales ha demostrado que la cantidad de recursos solicitados en 1996 para contratar los servicios de peritos era insuficiente. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    Un grupo de observadores de las Naciones Unidas había llegado a la zona de guerra e iniciado su labor, pero incluso eso fue insuficiente para detener los planes malvados de los separatistas. UN وقد وصل فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة الى منطقة القتال وبدأ عمله ولو أن ذلك لم يكن كافيا لعرقلة مخططات الانفصاليين الغادرة.
    Aunque en el transcurso de los años se han formulado numerosas recomendaciones a las que se ha dado seguimiento, su aplicación ha sido insuficiente. UN وقد وضع على مدى سنوات عدد من التوصيات، إلا أن نطاق التنفيذ، رغم الاضطلاع بالمتابعة، لم يكن كافيا.
    La experiencia acumulada desde el comienzo de los procedimientos judiciales ha demostrado que los recursos solicitados para 1996 para contratar los servicios de peritos eran insuficientes. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    La mejora relativa en Asia meridional no bastó para impedir un aumento absoluto en el número de personas pobres. UN والتحسن النسبي في جنوب آسيا لم يكن كافيا للحيلولة دون حدوث زيادة مطلقة في عدد الفقراء.
    Y como si esto no fuera suficiente todas estas cosas increíblemente complicadas, correcto, querían que fueran en una sola toma. TED وكأن ذلك لم يكن كافيا كل هذه الأمور الرائعة المعقدة أرادو أن تصور في لقطة واحدة
    No obstante, lo que está claro es que los progresos logrados hasta la fecha no han sido suficientes para cambiar el rumbo de la enfermedad. UN ولكن ما هو واضح أن التقدم المحرز حتى الآن لم يكن كافيا لوقف مد المرض.
    El Comité observa, con todo, que en las actuaciones que tiene ante sí no se advierte que la abogada ni el autor hayan hecho saber al juez que el tiempo para preparar la defensa había sido insuficiente. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أي شكوى من المحامية أو مقدم البلاغ الى قاضي المحاكمة من أن الوقت المتاح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا.
    Sin embargo, no ha bastado para invertir en forma fundamental las tendencias negativas. UN إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي.
    En esos casos, las pruebas o bien determinan que el acusado no es culpable de la actividad denunciada o no son suficientes para sustanciar la denuncia. UN وفي هذه الحالات، تُثبت البيٌنة إما أن الشخص المتهم لم يشترك في النشاط المزعوم أو أن الدليل لم يكن كافيا لدعم الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus