"لم يكن من الواضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no estaba claro
        
    • no está claro
        
    • no quedaba claro
        
    • no queda claro
        
    • menos que esté claro
        
    • salvo en casos en que sea evidente
        
    Puesto que no estaba claro si en efecto se desembolsarían los 40 millones de dólares restantes, o en qué momento, no se incluyeron en las proyecciones de la corriente de efectivo. UN وبما أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان مبلغ اﻟ ٤٠ مليون دولار المتبقي سيدفع، أو متى سيدفع، فإنه لم يدرج في إسقاطات التدفق النقدي.
    El portavoz declaró que no estaba claro si los que lanzaban las piedras eran árabes o judíos. UN وذكر الناطق أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان العرب أو اليهود هم الذين قاموا برشق الحجارة.
    En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    Teniendo esto en cuenta, no está claro si los presos fueron liberados con ayuda de dentro o fuera de la cárcel. UN وعليه، فإنه لم يكن من الواضح ما إذا كان تحرير السجناء قد تم بمساعدةٍ داخلية أو خارجية.
    No obstante, no quedaba claro si ello se debía a una decisión política. UN غير أنه لم يكن من الواضح ما إذا ذلك كان يُعزى إلى قرار سياسي أم لا.
    Sin embargo, en el informe no queda claro cuáles serán las diferencias entre los nombramientos continuos que se proponen y los arreglos vigentes. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    AI destacó que no estaba claro si se había respetado su derecho a solicitar la amnistía, el indulto o la conmutación de la pena. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم.
    Pero no estaba claro quiénes eran en realidad los objetivos, ni siquiera quién era el responsable. Open Subtitles لكن لم يكن من الواضح تماما من الأهداف فعلا، أو من المسؤول؟
    De hecho, no estaba claro si se contrataron trabajadores externos para construir el refugio o si esos trabajos los llevaron a cabo trabajadores ya empleados por la misión diplomática u organismos gubernamentales especializados. UN والواقع أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان قد تم تعيين عمال خارجيين لبناء المخبأ أم تمت الاستعانة بالعمال المستخدمين فعلاً في البعثة الدبلوماسية أو في وكالات حكومية متخصصة.
    En concreto, no estaba claro que todas las personas tuvieran derecho a la nacionalidad al amparo del derecho consuetudinario general, aunque sería conveniente que lo tuvieran. UN وعلى الأخص، لم يكن من الواضح فيه أن من حق أي شخص التمتع بجنسية ما بموجب القانون العرفي العام، رغم أنه من المستصوب كفالة هذا الحق.
    Algunos oradores observaron que no estaba claro si las normas aplicables a la protección internacional de los derechos humanos quedaban o no comprendidas en la disposición. UN 95 - ولاحظ بعض المتكلمين أنه لم يكن من الواضح ما إذا كانت القواعد المتصلة بالحماية الدولية لحقوق الإنسان ستكون مشمولة.
    El demandante denunció ciertos defectos y la falta de conformidad en lo concerniente al ritmo funcional de la máquina, aunque no estaba claro que las partes hubieran estipulado cuál había de ser ese ritmo. UN وادعى المدعي وجود عيوب بها فضلا عن عيب في المطابقة بالنسبة لسرعة مقياس الوقت مع أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان الطرفان توصلا إلى اتفاق بشأن سرعة مقياس الوقت.
    Además, la Sección de Transporte en Kinshasa no llevaba el control del consumo de combustible de los vehículos de propiedad de los contingentes porque no estaba claro quién debía encargarse de ello ni cómo debía realizarse esa tarea. UN لذلك، فإن قسم النقل في كينشاسا لم يرصد استهلاك الوقود المستخدم في تشغيل المركبات المملوكة للقوات لأنه لم يكن من الواضح معرفة الجهة التي ينبغي أن تقوم بالرصد والكيفية التي ينبغي أن يتم بها.
    no está claro si en tales casos las reservas son nulas por incertidumbre. UN وقال إنه لم يكن من الواضح ما إذا كانت التحفظات في مثل هذه الحالات لاغية نظرا لعدم التيقن.
    Se decretó el procesamiento del autor el 25 de mayo de 1988, pero no está claro de qué cargos fue inculpado. UN وتقرر تقديم صاحب الرسالة للمحاكمة في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٨، وإن لم يكن من الواضح ماهية الجريمة التي وُجه إليه الاتهام بشأنها في النهاية.
    8. Algunos fallos parecen invocar el principio del artículo 80, aunque no está claro si el tribunal se haya referido efectivamente a esa disposición. UN 8- يبدو أن بعض القرارات تستند إلى المبدأ الذي أخذت به المادة 80، رغم أنه لم يكن من الواضح ما إذا كانت المحكمة تستند بالفعل إلى هذا الحكم.
    Con la excepción de Eslovenia, Finlandia y Malta, no quedaba claro si esos mecanismos estaban contemplados en la legislación. UN ولكن باستثناء فنلندا وسلوفينيا ومالطة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت هذه الآليات منصوصاً عليها في التشريعات.
    En algunos casos no quedaba claro si algunas categorías de fuentes no se comunicaban porque no eran importantes para el país o porque no habían sido estimadas por otros motivos; UN وفي بعض الحالات، لم يكن من الواضح ما إذا كانت فئات مصادر معينة لم يجر الإبلاغ عنها بسبب أنها غير ذات صلة في حالة البلد المعني أو أنه لم يجر وضع تقديرات لها لأسباب أخرى؛
    Sin embargo, en los casos en que se habían presentado opiniones de auditoría con reservas, no quedaba claro cuál era el error exacto que daba lugar a la reserva y, en algunos casos, los auditores habían tratado de cuantificar cuestiones relacionadas con el control. UN لكن في حالات الإدلاء بآراء متحفظة بشأن مراجعة الحسابات، لم يكن من الواضح الخطأ المحدد الذي استتبع هذا التحفظ، وفي بعض الحالات حاول مراجعو الحسابات تحديد المسائل ذات الصلة بالمراقبة تحديدا كميا.
    En cuanto al estudio realizado por Deloitte, no queda claro para su delegación por qué el Contralor contrató a una empresa consultora externa para realizar el examen de los controles internos del Servicio de Adquisiciones en lugar de pedir a la OSSI que lo hiciese. UN 14 - وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بالدراسة التي أجرتها شركة ديلويت، لم يكن من الواضح لوفد بلده سبب إشراك المراقب المالي بشركة استشارات خارجية في إجراء الاستعراض الخاص بالضوابط الداخلية لدائرة المشتريات، عوضا عن توجيه طلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية كي يقوم بذلك.
    De igual modo, corresponde a los tribunales de apelación de los Estados partes, y no al Comité, revisar las instrucciones de los jueces al jurado o la realización del juicio, a menos que esté claro que las instrucciones del juez al jurado fueron arbitrarias o equivalieron a una denegación de justicia, o que el juez violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. UN وعلى نفس الغرار، فإن مراجعة التعليمات التي يوجهها القاضي للمحلفين، أو أسلوب إدارة المحاكمة يعود أمره لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف، وليس للجنة ما لم يكن من الواضح أن تعليمات القاضي للمحلفين اتسمت بالتعسف أو وصلت إلى حد الحرمان من العدالة، أو أن القاضي انتهك بشكل ظاهر ما عليه من التزام بالحياد.
    La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años, por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. UN وبمجرد أن تحدد الجمعية العامة جدول اﻷنصبة المقررة لا يجري أي تنقيح عام له لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل ما لم يكن من الواضح أن هناك تغييرات كبيرة تتعلق بالقدرة على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus